- O que voce esta procurando informacoes sobre o Japao encontrado.
http://skyseablue.cocolog-nifty.com/book/2011/11/post-cc44.html 1786 “it comes, the thing [wa]” morning blowing Mariko Shinchosha Company ★★★, a liberal translation 1786 “viene, mañanas de la cosa [wa]” que soplan el ★★★ de Mariko Shinchosha Company
- zoku motosuki nikki
http://d.hatena.ne.jp/motoski2007/20110117 * Celebration* Receiving Akutagawa Prize morning blowing Mariko morning blowing Mariko was awarded Akutagawa prize * Celebration* que recibía la mañana premiada de Akutagawa que soplaba la mañana de Mariko que soplaba Mariko fue concedido el premio de Akutagawa
- bungeishunjuu �� gatsugou �� irei no ���� manbu suta^to �� zenbun keisai no akutagawa shou �� saku ni
http://masakiblog1.cocolog-nifty.com/blog/2011/02/post-9135.html Morning blowing Mariko who is decided in 144th Akutagawa prize “it came and the thing [wa]” and Nishimura Ken thickness it is the monthly “liberal arts spring which 2 works of the “hard work train” all sentence is published fall” the March edition (10 day sale), issuing 750,000 section of usual approximately 2 extras on the 7th, it understood Mañana soplando Mariko que se decide en 144o premio el de diez días de Akutagawa “que vino y la cosa [wa]” y grueso de Nishimura Ken es el “resorte mensual de las humanidades que 2 trabajos “del tren del trabajo duro” toda la oración se publican caída” la edición de marzo (la venta), publicando la sección 750.000 de aproximadamente 2 suplementos generalmente en los 7mos, él entendía
|
朝吹真理子
Asabuki Mariko, Books,
|