- 1st person in charge plan “G3”
http://blogs.yahoo.co.jp/feel443/28998985.html “Arctic hotchpotch mess it is touring” is El “lío ártico del hotchpotch que está viajando” es
- Non you have known thickly well! Warm place…
http://blog.goo.ne.jp/nontamama/e/a59334903882f70ccf0c5896e5f1f2aa “The up-to-date article of non thickly thing” category it is possible lovely and the [chi] [ya] [tsu] is! Proud story! No [chi] [ya] [tsu] [te] non it is thick? Non thickly, you love the old man? Non [chii] which thickly is made the stool! Non thickly - it does!, a liberal translation ¡“El artículo hasta la fecha categoría de la cosa” es no grueso encantador posible y [ji] [ya] [tsu] es! ¡Historia orgullosa! ¿NinguÌn [ji] [ya] [tsu] [te] no es gruesa? ¿No grueso, usted ama al viejo hombre? ¡No [chii] que grueso se hace el taburete! ¡No grueso - hace!
- Vital force!, a liberal translation
http://marukofmama.cocolog-nifty.com/blog/2012/01/post-6d9b.html “The [a] ~, that is enormous well”, a liberal translation “[A] el ~, de que es el pozo enorme”
- These are talking of Japanese blogoholic.
http://blogs.yahoo.co.jp/silverage1945/65968783.html On it depends “outside Oobu Kansai,” “the flamenco” is En él depende el “exterior Oobu Kansai,” “el flamenco” es
- With parents' home New Year party, a liberal translation
http://essay.jugem.cc/?eid=2173 “Life you abandoned already!!!” When you think some thing, the fact that you cannot write “4” of the numbers seems like the reason, a liberal translation “Vida usted abandonó ya!!!” Cuando usted piensa una cierta cosa, el hecho de que usted no pueda escribir “4” de los números parece como la razón
|
新年会
New Year's party, japanese culture,
|