- * Luck sack*
http://ameblo.jp/fell-so-happy/entry-10767105830.html
- The Kobe ♪
http://ameblo.jp/narinari-desu/entry-10767211373.html Because after with the casual healthy cafe lifting which from before the thing of the other day has become matter of concern at the lunch Ikuta shrine with year's first visit to the shrine [huroresuta] the doughnut doughnut purchase ♪ here, the favorite and probably will be bought the [tsu] and the ♪ doughnut which were bought with the tasty ~ easy taste, is the feeling, Shikiba and 2nd previous arrangement this time meal meeting of little number of people concerning the contents of the party, when as for the end next time next month, the ♪ and the invitation which are previous arrangement of flower shop and [buke] and the like are completed without especially problem and are receipt better want are ♪ [ii] feeling ~ February it is dispatch
- Sujets de fournir rapidement les dernieres japonais.
http://ameblo.jp/b-typevoice/entry-10772586346.html Sujets de fournir rapidement les dernieres japonais.
- Запрос Бог
http://ameblo.jp/aquamoon/entry-10781109092.html Sous reserve de la traduction en japonais.
- ¡Tres niños de los años!
http://blog.livedoor.jp/delfin1/archives/51752619.html ¡A partir de mañana, en “la guardería feliz” de dios del oeste, sirvieron 1 profesor del día! ¡Porque hoy tres niños de los años en cuanto a esta edad de la carga él son experimentados, todo derecho! ¡Según horario en persona del renombre! ¡Era bueno! ¡Del mediodía pasando por la noche, del presidente en presidente y de la vaca Kawamura [del kotobukihaujingu] del grupo de la capilla de Ikuta y del aire de la mente, Ueda de la ejecución de la representación de Oosita y de la corporación de radiodifusión delegadas de Asahi de Hyogo [suingusumairizu] correctamente, los varios planes usted señala la ejecución que cada buena asociación del mes le agradece y, el camarón de Ise la manera del convite era sabrosa, que es! La atención de jueves que es el día libre esperamos mañana
- Kobe
http://chenjan.cocolog-nifty.com/blog/2011/03/post-841d.html Para traducir la conversacion en Japon.
- [Mail renewal] yesterday
http://plaza.rakuten.co.jp/megamekabg/diary/201101240001/ Para traducir la conversacion en Japon.
- With the picture it is not understood, but…
http://blog.livedoor.jp/taikeymania/archives/51748250.html Encore « qui avec [soyez]… » ainsi, célèbre (ainsi lui n'est pas et [le wa] où également [te] est célèbre il est !)Avant si après-midi 2 heures il sont le tombeau d'Ikuta environ… bien que selon le chaos de temps d'image il soit bon, la neige tombant, très dans le paysage fantastique et mystérieux… il est ce qui, pressentiment mignon…
- It is the reply, (1/17), a liberal translation
http://sukix2daisuki.blog.so-net.ne.jp/2011-01-21 O que voce esta procurando informacoes sobre o Japao encontrado.
- TOP
http://sukix2daisuki.blog.so-net.ne.jp/2011-03-10 Sous reserve de la traduction en japonais.
- Sujets japonais, questions, opinions et suggestions, reflexions, commentaires, discussions, etc
http://ameblo.jp/tomochimuu/entry-10764670280.html Assunto para a traducao japonesa.
- Pour une communication multilingue a ete traduit en plusieurs langues presente phrases japonaises.
http://blog.goo.ne.jp/goo3-69/e/bb448fa76411a67db130552b8781e2b2 The kind of impression 11/5℃ yesterday similar spring of coming does, but yesterday that in China which Nanjing Cho spring visits in God thing of paragraph festival and Ikuta shrine shrine paragraph amount festival 3 days entered into 1 weekly New Year's Day holiday from 2 days with New Year's Day of the old calendar from the next woman of Shanghai telephone communication oh the callous densely at Kobe Nanjing Cho and to 6 days in the New Year's Day event every day crowd, the day when God thing of paragraph amount festival was done ends also the God thing which spring of south period town arrives at past 11 o'clock in paragraph festival and at the Ikuta shrine and greeting of sponsor side continues, but “openingYou question with the [me], it is”, with the town which starts as for the event open space people [zu] [ku] [me] states The photograph is taken becomes desired the single-lens reflex where zoom is effective with one hardship, but when moving, because it is troublesome, [kondeji] the chairman whom you are patient “opening, you question with the [me], it is”, with %, a liberal translation
- These are a Lots of Japanese the most recent topics.
http://blogs.yahoo.co.jp/yukide0314/35016437.html
- Temas japoneses, temas, opiniones y sugerencias, pensamientos, opiniones, debate, pensamiento
http://ameblo.jp/jewel-m0319/entry-10788824774.html Weil am Tag des neuen Jahres, es nicht zum Jahr zuerst ging, besuchen Sie zum Schrein, ein anderer Platz, der zum Ikuta Schrein in der Mittagspause das Maultier geht, das folglich die [a]… Punktmenge getan wird, enormes Stadium? Seiend möglich, zu wissen war sang das [te] enorme Masseabhängen und, es, ist schwierig, mit der Fotographienseite, [te], Takarazuka jemand, das nicht Sie denken? das Geld, das, gleichwohl Sie anbietet, Gedanke in anbietenkasten des 15-Yen-Geldes und im [tsu] Bohrgerät warfen, 1 dicht vollständig tuend, es nicht eintrug, wendeten Sie wie es sind an und andere die Seite etwas, das angewandte Glückschlechtigkeit ist, die, sie 5 Yen führt, die 10 Yen seiend gewünscht werden,… möglicherweise, tut sie vom Bohnenbrennholz, oder jetzt, sich zu fühlen, nicht denken Sie? was das Ungeheuer anbetrifft außerhalb des ~, was Glück anbetrifft innerhalb des ~
- Comentarios japones en los examenes de blog, comentarios, problemas, la evaluacion, la reputacion
http://ameblo.jp/an-sumo817/entry-10771242498.html Para obtener mas informacion, pregunte a los bloggers a enlazar.
|
生田神社
Ikuta Shrine, japanese culture,
|