13201144 entries are accumulated
what's this
Linked web pages are written in Japanese.
Help in English
talking summarization

updatenews @ hr.sub.jp

Check out our most selling products
"Made in Japan" quality brand that is safe and trustable.
We love Japanese Items
Travel to Japan
A Japanese tradition


享受樂天市場,從日本第一購物網站購物商場

編集手帳





newsplus summarization

歸納

reviewer







Feed

sitemap

Sought after illustration - pixiv   Nico Nico Douga ranking   hotentry - hatena bookmark  
Internet   Reportage   Anime   retail sales   Sport   Movie   Video Game   Entertainment   Politics   Food And Drinks   Music   Drama   Hardware   Software   Health   japanese culture   Technology   automobile   Business   Fashion   Books   Manga   Broadcast   Cooking   electronics   Leisure   Science   Locality   Phrase   Beauty   Nature   Adorable   Comedy   Avocation   Education   Gamble   Artistic   Livelihood  


    Edit Diary,

    Reportage related words Democratic Party Nuclear power plant radioactivity 北海道新聞 Human speech voice from heaven Radioactive material

    • Beendet
      http://chaotyan-yukityan.cocolog-nifty.com/blog/2012/03/post-a6fa.html
      Assunto para a traducao japonesa.

    • Aujourd'hui jour de la prière
      http://ameblo.jp/ykjulietrok/entry-11189318470.html
      De ce jour un an… maintenant quant au journal du matin quant à l'article où « la compilation qui toujours partout au bord laissé est notation », comment, [faites] le centre est le lancement difficile, (? !)Quant à ce coin pour lire l'inscription très, facilement vous remontez l'article dans le présent ce jour certains pensant où vous pouvez sentir la personnalité du kana de la personne [RU] ? Aujourd'hui l'image récente de contribution étant article joint du transport androïde de jour de la prière est froide [pour décrire le résumé], ((+_+)) Bière le 22 février [tsuito] qui a hier limité l'article avec vous question et est nouvelle

    • Passo da mola
      http://blog.goo.ne.jp/duke1955/e/5257f674cc91c303e5b2e3678239214b
      Se e 2012 e 慌 que fêz da abertura do ano e [ku] ao passar, procurarou a flor do fim de semana e a ameixa onde março o céu azul infrequënte médio espalhou rapidamente e pròxima ele perdeu a oportunidade que passeios o lugar, que um pouco do que você pense o começo e, o tempo aonde exatamente se aproxima à flor cheia que chama a ameixa branca, a flor [shi] [seja] da ameixa que o verde fraco aplica foi aberto e [gaku] e fino é cor verde e a ameixa e são limpos, mas o botão que expande parecida encantadora portly, época do gato que é bom e é, o esforço a ameixa que é incluída outbloomed aqui e lá da cidade residencial, na maneira, o amarelo vívido que encontra o jardim de flor dos verdes é coloração da mola, - o positiveAlso do ♪ que brilham para ser macio, o centerlessness ou os saltos de sentimento, são um tipo do dia em que o jardim de flor dos verdes que esgotar fêz à cara ao trajeto entre campos do arroz do olhar lateral, está usado imediatamente por muito tempo porque o computador pessoal que se tornou avariado, substituindo finalmente… na criança do sobrinho [tsu], o computador pessoal e a impressora e o LAN sem fio etc. %

    • Теперь от бедствия землетрясения Nitto японского большого, 1 лет.
      http://blog.goo.ne.jp/komu_1977/e/b0edd88a5786f38290fec9fff91784f6
      Теперь от бедствия землетрясения Nitto японского большого, содержание журнала составления который 1 году теперь пишут на аспектах 1 компании Yomiuri Shimbun утра, «как на время названия которое прикреплено как для персоны которая как снежок который не пропускает складывает вверх его стало добросердечным оно стало велемудрым? », когда слезовые железы станут свободно, пропустить, потому что вы думали что оно что-то которое сложено вверх по… теперь last year, с предельный усилием каждое произошло посланное нормальное изо дня в день, 2:46 PM вы думаете что специфически 1 много, землетрясения, пока большие постепенно, едущ в засмолке кресло-коляскы discontinuance работы и женщине аутизма завальцовки пугливого делая шум, тем ме менее оно дуло город insecurityTochigi который установил и жило снова семья которая отказ источника питания признательна до 2 часа в утре, когда утро важность 9 часов чувствуется 1 час в после полудня «отказе источника питания плана» старта, собой всегда смотря то зрелище которое было обсужено, «как для главного директора ваши работы, мы не можем принять что, что никакое электричество, вы не думаем?» тот голос применяясь, %

    • Mourning
      http://blogs.yahoo.co.jp/insetti_64/36307905.html
      Heute ich seiend ruhig, jeder Ruhefrage die Stadt, die zum ersten Mal gesehen wurde, um die Zeitung anzuheben, zu der solch ein „Kompilationsmaschinenbordbuch“, das den Sonntag empfängt, der immer wird notiert ganz vorbei unterschiedlich ist, seiend, den Kasten, wenn ich jedes zu verstopfen, denke gleichwohl jetzt Sie tun möchten, es, kann das Gefühl, das es, Frieden sät, nicht übermitteln das Gefühl, das Leben um um jeder bittet und bin simultan

    • Police station 3 place stoker consultation you ignore
      http://blog.goo.ne.jp/hokkohji/e/0befe6aaad9d20de8ce8c708056d63f9
      You say that the March 7 date compilation log Yomiuri Shimbun Company {Noboru the Takeshita of former prime minister former times, was taught the knowledge of general manager from the president of a certain bank, * (what Kodansha publishers, Ltd. 'politics Takeshita Noboru reminiscence record') * as for that place being done that in the window of the police who probably is the extremely mind which asks receiving calmlyIn the Nagasaki stoker homicide where in the man (27) who in the woman (23) who does not accumulate hangs on the mother (56) of the woman and the grandmother (77) kill, the home and the suspicion where 3 prefectural police which are related apologize to the bereaved family

    • The time it flows, but it does not flow, there is also “a time”, a liberal translation
      http://blog.goo.ne.jp/hokkohji/e/c3b36d38deb0524a18b27a34feca7459
      La compañía de Yomiuri Shimbun del registro de la compilación de la fecha del 11 de marzo {usted utiliza y cuando fluye la mentira (mentira) que está incluso en la expresión que está acostumbrada, usted, que usted dice, no fluye, también como la nieve que es “el tiempo” que llena para arriba, * en cuanto al aprendizaje/que reparaba de la montaña del templo Osamu “la serie él estaba en el poema que se da derecho historia de la memoria”, pero estos 1 año se toma al pariente de sangre en la onda de marea de la cera que el tiempo de mirada sospechoso no es aplicable a la definición del poeta está, como para el desastre del terremoto que cambia a la memoria para la persona que persigue el hogar adentro radiación, occasionIf de la rueda del oro el caminar lento del renacimiento que no es posible es pensamiento, en cuanto a la aguja no es cualquier avanzado antes del 2:46 P.M. que señala a incluso ahora, en cuanto al reloj continúa parando, * en cuanto a la persona confusa difunta aproximadamente 20.000 de la persona… con comenzar a escribir, a menos que “aproximadamente” y en la cantidad no hable la vida de la persona que no tiene cualquier la expectativa que tiene fracción en la vida que vacila, en cuanto a los medios en la vida de la víctima y luces de la familia de las varias [a

    • The Osaka prefecture police/policing, police inspector assistant in drinking exposure numerical fabrication, a liberal translation
      http://blog.goo.ne.jp/hokkohji/e/8ca304e4e055d980964cecc5aa47f448


    • [donarudo] Keen Japanese nationality acquisition, a liberal translation
      http://blog.goo.ne.jp/hokkohji/e/c2ed8ca937af024e7c4468b2cc5908cb
      Para obtener mas informacion, pregunte a los bloggers a enlazar.

    • Sumo wrestling boundary of difficult problem accumulation, Kitanoumi new system of re-going to the mound?
      http://blog.goo.ne.jp/hokkohji/e/0c768e839631a6b40dd2649cd474b879
      Para obtener mas informacion, pregunte a los bloggers a enlazar.

    • Revival agency, the control tower of formal start revival can do function?
      http://blog.goo.ne.jp/hokkohji/e/a862e171a58580917c703b9a7865a0bd
      Sujets de fournir rapidement les dernieres japonais.

    • Please input the title of the article (necessity)
      http://blog.goo.ne.jp/hokkohji/e/31ebc3d91bcd425f5e4e8b31128d9fa1
      Sous reserve de la traduction en japonais.

    • « Juste vous dites qu'il reportage proteste d'école de troupe chef »
      http://blog.livedoor.jp/apro1943/archives/51925812.html
      Para traducir la conversacion en Japon.

    • 直到您住医院与陛下皇帝操作,公事
      http://blog.goo.ne.jp/hokkohji/e/772ecc94817d36e62cb0bbb5564a13bb
      O que voce esta procurando informacoes sobre o Japao encontrado.

    • 17 years still from the Kobe Earthquake the scar not getting well of heart
      http://blog.goo.ne.jp/hokkohji/e/73f1e3674717cd74517e5e290c26da58
      The January 17 date compilation log Yomiuri Shimbun Company {it is attached to the onion and it is the thing, (wealth small. 禎 (With the straw raincoat malt even if) the child (densely)) there being a reason separately, thing moving aside the tear, to the onion, as for the experience which it lets flow January 16th before the ◆17 year will not limit to the poet, the United States of Hyogo prefecture Ashiya city. The China 之 (don't you think? to go) you (at that time 7 years old) with reason (you see deeply in the [zu] [ku] and the [ri]) (the same 5 years old) being born, for the first time, the older brother and the younger sister who in one for dinner of the next day made Calais with two people two people who cannot mention Calais of the joint work which this, it should commemorate die in the earthquake of next morning… * “In me the older brother and the older sister it has not met are”, 2 years ago, in the mourning ceremony of earthquake disaster the elementary school, a liberal translation

    • Para obtener mas informacion, pregunte a los bloggers a enlazar.
      http://aosan8800.cocolog-nifty.com/blog/2011/06/post-c14f.html
      Para obtener mas informacion, pregunte a los bloggers a enlazar.

    • O que voce esta procurando informacoes sobre o Japao encontrado.
      http://plaza.rakuten.co.jp/dankaikurabu/diary/201106080000/
      O que voce esta procurando informacoes sobre o Japao encontrado.

    • Para traducir la conversacion en Japon.
      http://blog.goo.ne.jp/himawari_2007/e/9d459f45f6df182b989f87432c94cbc2
      Para traducir la conversacion en Japon.

    • O que voce esta procurando informacoes sobre o Japao encontrado.
      http://blog.goo.ne.jp/wadaura1542/e/7c2ccafc55ada9e7fd14860113ac4108
      O que voce esta procurando informacoes sobre o Japao encontrado.

    • choureibokai
      http://ameblo.jp/clumsy-suzy/entry-10947476682.html
      Assunto para a traducao japonesa.

    • To learn more, ask bloggers to link to.
      http://mamofish.cocolog-wbs.com/blog/2011/07/post-31cb.html


    • These are talking of Japanese blogoholic.
      http://blog.goo.ne.jp/yuzo65/e/8796f9515567cf945dc261a601732381
      Assunto para a traducao japonesa.


    • http://ameblo.jp/msyxa/entry-10960473824.html


    • We want designating the Kyoto five mountain sending fire firewood incidents as teaching
      http://53317837.at.webry.info/201108/article_11.html
      Sous reserve de la traduction en japonais.

    • It offers the bloggerel of Japanese.
      http://blog.goo.ne.jp/hokkohji/e/3f07ad84b46433fc24e8db19cbb2f75f
      Para traducir la conversacion en Japon.

    • genpatsu �� kono yakkai namono
      http://ameblo.jp/yosiyariiti/entry-10914968921.html
      Sujets de fournir rapidement les dernieres japonais.

    • To learn more, ask bloggers to link to.
      http://blogs.yahoo.co.jp/ryokakinumabmw4260/63844627.html
      Para obtener mas informacion, pregunte a los bloggers a enlazar.

    • doitsu daihyou no e^su �ƣ�
      http://blog.livedoor.jp/apro1943/archives/51870999.html
      Sous reserve de la traduction en japonais.

    • Without laughing, [ne]! Conservation of electricity measure of this summer of robot?
      http://kurusu.at.webry.info/201104/article_5.html
      Assunto para a traducao japonesa.

    • These are talking of Japanese blogoholic.
      http://blog.goo.ne.jp/hokkohji/e/ad40ee414a37c8f2c1e357a3dcb0267d
      It offers the bloggerel of Japanese.

    編集手帳
    Edit Diary, Reportage,


Japanese Topics about Edit Diary, Reportage, ... what is Edit Diary, Reportage, in japanese? Did you find the information you're looking for?
All trademarks and copyrights on this page are owned by their respective owners.
此網站所有的商標和版權屬於他們各自的所有者.
Все торговые марки и копирайты на этой странице являются собственностью соответствующих хозяев.
Toutes les marques citees apartiennent a leurs proprietaires respectifs.
Todas las marcas y derechos en esta pagina son propiedad de sus respectivos propietarios.
Todos os direitos de copyright desta pagina pertencem aos respectivos proprietarios.
マルチリンガル ブログ multilingual blog     midi, music score