- Sujets de fournir rapidement les dernieres japonais.
http://ameblo.jp/happy-love-19/entry-11108640275.html Sujets de fournir rapidement les dernieres japonais.
- O que voce esta procurando informacoes sobre o Japao encontrado.
http://blogs.yahoo.co.jp/monashee61/63062150.html O que voce esta procurando informacoes sobre o Japao encontrado.
- Assunto para a traducao japonesa.
http://yamabe-moviememo.cocolog-nifty.com/blog/2012/04/post-b58e.html Assunto para a traducao japonesa.
- Para obtener mas informacion, pregunte a los bloggers a enlazar.
http://northfox.cocolog-nifty.com/zakkichou/2012/04/battle-ship-7c3.html Para obtener mas informacion, pregunte a los bloggers a enlazar.
- Battle ship, a liberal translation
http://bs3.cocolog-nifty.com/blog/2012/04/post-b58e.html Sous reserve de la traduction en japonais.
- Final countdown
http://blogs.yahoo.co.jp/kuukuu05/63336770.html <Story > 1980 December 7th, as for aircraft carrier [nimitsutsu] which has navigated the Hawaiian open sea, after being involved in the storm, the result of examining the circumstance which is visited in incomprehensible phenomenon, as for the captain (kirk Douglas), the space-time which now is, the ・・・< thought which recognizes the fact that it is immediately before the Pearl Harbor attacking by the Japanese military 1941 > this and, 32 years ago and, is the old movie, but because reputation is good, the being present orator whom you try seeing is kirk Douglas and the [matein] scene, - the respective child = Michael Douglas, [emirio] [esutevuesu] and the [chiyari] sceneBecause, already sufficiently is good year, don't you think? - contents of the movie which feels the flow of the time are to be time slip ones, but as for the image, a liberal translation
- As for future whether one - it is not.
http://shop-sakai.cocolog-nifty.com/koubou/2011/11/post-5618.html Para obtener mas informacion, pregunte a los bloggers a enlazar.
- Thought of movie “battle ship”, a liberal translation
http://higulin.at.webry.info/201204/article_26.html O que voce esta procurando informacoes sobre o Japao encontrado.
- Therefore the battle ship - the simplicity it is to burn -, a liberal translation
http://life-is-funny.cocolog-nifty.com/happy_days/2012/04/post-b58e.html Quellen das [a] ~ hervor, es ist möglich, um der Hollywood-Film [tsu] [te,] zu sein, einfach wirklich, nicht sind Sie denken? wenn Sie versuchen, I zu bilden, dem Sie dass in der Vergangenheit, der Brite „der Film denken, der überhaupt nicht [tsu] temporäre Herstellung ist, ob jeder, der den Sie betrachtet, solch eine Tiefe mit was nicht verstehen kann,“ dieses Sprechen, gleichwohl es sich erhöhte, eher als „der Film [tsu] [te,], das das durch dieses jedermann“ versteht, was Sie sagen, dass Amerika… mit dem Hollywood-Film sagend, mit dem Fernsehen gut ist, auch Film „Kampfschiff“ die Seite, die, die [egeresu] Person zu sein ist, das Super das Eil [tsu] [Chi] [ya] ist im einem Wort nicht informiert welches der Film ist, der einfach zu verstehen ist, dass Sie sagen, was, nicht zum Beispiel lecken, wenn „wir Marine und der Selbst-schützende Marinesoldat, die mit dem Ausländer kämpfen, der terrestrische Eroberung“ so entwirft, der Selbst-schützende Marinesoldat, wo gerade dieses…, gerade dieser, den, es haben kann, dass das Mitglied angebracht worden ist und gesehen, versteht mit, sagt, Wahl der vollen ist mit, Last des guten Punktes der konkurrenzfähigen Szene und der lachenden Szene, die diesbezüglich, im in der Tat lustigen Film das Ende % angebracht wird
- 'Also the battle ship' saw
http://ameblo.jp/moon-age/entry-11226271221.html Sous reserve de la traduction en japonais.
- Movie “battle ship”
http://keikei.tea-nifty.com/blog/2012/04/post-6d7f.html Sujets de fournir rapidement les dernieres japonais.
- “Battleship (battle ship)” appreciation
http://cow-cow.way-nifty.com/blog/2012/04/battleship-94b6.html Na noite da apreciação do navio batalha” do filme de ontem de “22 horas o lugar da abertura, como para o comparecimento inesperado é muitos antes? O 100th filme universal da comemoração do aniversário de 30 povos ou mais isto… sobre os primeiros 30 minutos que podem ser fazer rido preguiçosa na explanação do ajuste, aumenta, pensando, mas isso quando é começ sobre, porque o desenvolvimento que são rápido, a impressão do poço da pata e o rasgo são o trabalho que é não relacionado, você pensa o que e o cruzador de batalha & o contratorpedeiro que podem opr mesmo com a arma convencional a vista [com referência a] o navio de espaço do inimigo de w que aumenta para não ser força preponderant, você aumenta, que você pensa e começa e… pouco desapontamento mesmo então cg é possível com regional o conflito da limitação havaiana do mar aberto e é bom, gostaria de considerar se se transforma batalha em maior escala [ru] a cena agressiva que mostra sufficientlyGiving, porque aumenta, se transformando o filme qual pode apreciar, após sair seja possível, ser o tratamento de Tadanobu Asano quem aumenta e classe quasi- da parte principal depois que o término terminado do rolo além disso a sensibilidade de 2 minutos lá está sendo derrotado igualmente sendo, não esquecendo
- „Das Kampfschiff“… der Überseekampf der Kraft, in der er den Zerstörer für Geschenk bezaubern kann
http://pastorale-soar.at.webry.info/201204/article_5.html When Rimpac where each country navy participates (pacific combined exercises) the alien appears in the sea area, how it becomes, this idea it might be, it is dense while funny so in the shelf in margin Rimpac the several ten - hundred which includes the aircraft carrier and Aegis and the submarine the past troop vs alien movie the be close to combatant ship it has collected adding the expectation in foreboding of the aggressive scene of the force where scale is different, the [u] [wa] -, [omoshiro] passes to the theater, -!! When you say from conclusion, although the many warships which I expect it enters and is disordered and it is the battle scene releasing, this force, this seeing answer! The missile destroyer which is shut in inside the barrier which alien side stretches three (US Navy ddg-53 John Paul Jones “jpj”, ddg-102 [sanpuson], the sea our
- As for February 11th some day, a liberal translation
http://blogs.yahoo.co.jp/shigeto1953/39456766.html Para traducir la conversacion en Japon.
- POWER to Prevail
http://blog.goo.ne.jp/seaquest224/e/50f6b1428fd2b40ba57d43efb533a97c day 4: In San Francisco pier 27 3 as for chief ↑ copying [me] of the mine sweeping warship, it is [anteitamu] in [anteitamu] of the millimeter ground and the Aegis cruiser of the Aegis destroyer which is to be, whether ♪ Japanese first release? When such a [aho] not taking, it does angle and the [yo] - does and shopping of the millimeter ground ends, doing the fact that such an efficiency it is bad with something which is to return once you do not understand, but is, from first line up on side of the boat solving, dividing in about 20 people, until there is no tour start, there being a tent which passes through security first, name and the like of the boat altogether it is not in the tent which you can wait there and clue of the [te] and warship side comes, in even the staff of a state fleet week where you do not understand whether the [ru] it is, it is guided to some boat even, amount?
|
ハワイ沖
Sea off of Hawaii, Reportage, Politics ,
|