- 'About the town'
http://rock-n-movie.blog.so-net.ne.jp/2011-02-18-02 There is [donpachi], there is car chase, as for action there is no complaint, a liberal translation Там [donpachi], там гоньба автомобиля, как для действия никакая жалоба
- “GAMER”, a liberal translation
http://blog.goo.ne.jp/macgoohan/e/798ffee8617b110893dfb78d0d4f0864 (☆☆★★★) Sous reserve de la traduction en japonais.
-
http://blogs.yahoo.co.jp/onsendaisuki88/62802247.html It is real the notion that how without [donpachi] to shoot by just the helicopter and the machine-gun and the armored vehicle, Оно реально придумка которая как снаружи [donpachi] снять как раз вертолетом и обстреливать пулеметным огнем и бронированным транспортным средством,
- �� rasutosuto^ri^ �� purei nikki ������
http://paralyze.cocolog-nifty.com/blog01/2011/02/post-bbf1.html (The [do] just it is the mistake [tsu] [te] it is) Sous reserve de la traduction en japonais.
|
ドンパチ
Firing of guns, Reportage,
|