- From “Hoshino Tetsuro” mourning program
http://blog.goo.ne.jp/rakusitei/e/a8ad9ce88f8c7d00f414f17ff43fdf43 “Automobile show song”, “as for the man balance”, “it has come out with name of former times”, it is Tetsuro's Hoshino work , a liberal translation „Automobilerscheinenlied“, „was die Mannbalance anbetrifft“, „es ist mit Namen der ehemaligen Zeiten“, es ist Tetsuros Hoshino Arbeit herausgekommen
-
http://blog.livedoor.jp/dogdog4444/archives/51912586.html At that advice as for Tetsuro's large senior dying/fleeing Hoshino of ballad writing the lyric title “ballad” An diesem Rat was Tetsuros das große Ältersterben anbetrifft/Fliehen Hoshino an der Ballade den lyrischen Titel „Ballade“ schreibend
- Japanese Letter
http://blog.livedoor.jp/apro1943/archives/51674064.html * Itself work it is not ballad, “. It called song” * Selbst bearbeiten ihn ist nicht Ballade, „. Es benannte Lied“
|
星野哲郎
hoshino tetsuro, Music,
|