13201144 entries are accumulated
what's this
Linked web pages are written in Japanese.
Help in English
talking summarization

updatenews @ hr.sub.jp

Check out our most selling products
"Made in Japan" quality brand that is safe and trustable.
We love Japanese Items
Travel to Japan
A Japanese tradition


享受樂天市場,從日本第一購物網站購物商場

大宮アルディージャ





newsplus summarization

歸納

reviewer







Feed

sitemap

Sought after illustration - pixiv   Nico Nico Douga ranking   hotentry - hatena bookmark  
Internet   Reportage   Anime   retail sales   Sport   Movie   Video Game   Entertainment   Politics   Food And Drinks   Music   Drama   Hardware   Software   Health   japanese culture   Technology   automobile   Business   Fashion   Books   Manga   Broadcast   Cooking   electronics   Leisure   Science   Locality   Phrase   Beauty   Nature   Adorable   Comedy   Avocation   Education   Gamble   Artistic   Livelihood  


    Omiya Ardija,

    Sport related words Yokohama F Marinos Gamba Osaka Kawasaki Frontale Urawa Reds Kashima Antlers nagoya Grampus Nagoya Grampus Montedio Yamagata Jubilo Iwata Cerezo osaka Albirex Niigata

    • Sous reserve de la traduction en japonais.
      http://blog.goo.ne.jp/oh59oke87kuni97/e/6b68d63727eb07e3333a757a8f1a17a5
      Sous reserve de la traduction en japonais.

    • Assunto para a traducao japonesa.
      http://blog.goo.ne.jp/himawari_2007/e/1ca77db24f0abba771a6a20d4789bac7
      Assunto para a traducao japonesa.


    • http://blog.goo.ne.jp/orangeyome/e/e35110be39cba126a28c8d1775faa48f



    • http://ameblo.jp/kazu-omiya/entry-11304280148.html


    • Para obtener mas informacion, pregunte a los bloggers a enlazar.
      http://gs-toa.cocolog-nifty.com/blog/2012/07/post-a0bf.html
      Para obtener mas informacion, pregunte a los bloggers a enlazar.

    • Sous reserve de la traduction en japonais.
      http://curva.cocolog-nifty.com/blog/2012/07/post-d910.html
      O que voce esta procurando informacoes sobre o Japao encontrado.

    • Para traducir la conversacion en Japon.
      http://ameblo.jp/kazu-omiya/entry-11311798311.html
      Sujets de fournir rapidement les dernieres japonais.


    • http://ameblo.jp/vivalasvegas1234/entry-11303402235.html
      Assunto para a traducao japonesa.


    • http://ameblo.jp/keio-soccer/entry-11302224195.html
      O que voce esta procurando informacoes sobre o Japao encontrado.


    • http://ameblo.jp/smaptil/entry-11304934659.html
      recommendation , suggestions, consideration, sentiment , opinion , statument,

    • joshi takkyuu
      http://blog.goo.ne.jp/reipapa4/e/fbe59f5bc8c263a005a0948fba123cef
      Assunto para a traducao japonesa.

    • These are many word of blog in Japanese the most recent topics.
      http://blog.goo.ne.jp/mono-manzo/e/cf926600049700a406b84167dbeac803
      Para traducir la conversacion en Japon.

    • J1 zenhansen shuuryou
      http://norigoro.blog.so-net.ne.jp/2012-07-09
      Para obtener mas informacion, pregunte a los bloggers a enlazar.

    • Para traducir la conversacion en Japon.
      http://sigenon.at.webry.info/201207/article_17.html
      Sujets de fournir rapidement les dernieres japonais.

    • It offers Japanese Trend , bandwagons , epidemic and Recent fashion in English.
      http://blog.goo.ne.jp/mak815/e/598adbe2eacc9aae484f9ea80475bc0b
      Para traducir la conversacion en Japon.

    • 「2010大宮区民ふれあいフェア」に参加します!
      http://blogs.yahoo.co.jp/saitamarfl/17554792.html
      大宮区の歴史と文化に親しみ、区民相互のふれあいを通じた絆をつくることにより、郷土への愛着を深め、連帯感の醸成を図ることを目的として、区民ふれあいフェアを開催します 1テーマ出会い・ふれあい・そして友達 2日時平成22年11月6日(土) 10時〜15時 ※雨天の場合も開催しますただし、屋外イベントの一部中 止等、プログラムの変更が生じることがあります 3内容(1)ソニックシティ会場(イベント広場、第1展示場、鐘塚公園) メイン式典、ステージ発表、「わたしの好きな大宮の風景」 絵画作品展、市民活動紹介ブース、大宮区役所ミュージアムほか (2)シーノ大宮会場(生涯学習総合センター多目的ホール) 第7回大宮区小・中学校図工美術絵画展 ※ 11月5日(金)9時〜18時も開催しています (3)jr大宮駅会場 せせらぎコンサート 4主催大宮区民ふれあいフェア実行委員会・大宮区 5協力jr東日本大宮支社、埼玉福祉専門学校、代々木アニメーション 学院大宮校、大宮アルディージャ 昨年に続き、今年もブースを出すこととなりましたぜひ、遊びに来て下さい\(^o^)/ よろしくお願い致します (_ _)

    • japanese translation
      http://ameblo.jp/baika-kawamoto/entry-10697763019.html
      japanese translation

    • null
      http://ameblo.jp/hiroki570811/entry-10700195308.html
      null please visit the following link

    • null
      http://wani2005.cocolog-nifty.com/wani2005/2010/11/32a1-1-efee.html
      null original meaning

    • japanese translation
      http://lala24.blog.so-net.ne.jp/2010-12-08
      japanese translation

    • japanese translation
      http://ameblo.jp/arudija/entry-10731373842.html
      japanese translation

    • update
      http://blog.goo.ne.jp/bartret555/e/4dd5f9a23e0238e4e2b576318f7128f6
      update

    • Iwada сезона 2011 мысль, (составление игрока продолжения)
      http://takky.way-nifty.com/blog/2011/01/2011-a325.html
      Japanese Letter

    • 移籍
      http://flying-ryu.cocolog-wbs.com/blog/2011/01/post-c978.html
      Morgen des Verkollkommnungsübergangs (Iwada Formalität) des Gesterns, ist der [Chi] [tsu] Zaun vor [suponichi] Shizuoka-Ausgabe zu Ueda notiert worden, das diese Tatsache mit dem Artikel bekannt, der gesunder stark Spieler Omiya [arudeijiya

    • The Nagoya Glan passliberal translation
      http://naotissimo.blog.so-net.ne.jp/2010-11-17
      null original japanese letters , translated

    • liberal translation
      http://blog.livedoor.jp/tommy0425/archives/51704142.html
      japanese translation

    • Weekend the soccer
      http://blogs.yahoo.co.jp/omiya1919/63168770.html
      translation

    • The leg star ~ male 蠣 fly the ~ which is begun
      http://curva.cocolog-nifty.com/blog/2010/11/post-4da6.html
      japanese translation

    • ☆J league last game observation!!liberal translation
      http://cindy95.cocolog-nifty.com/blog/2010/12/j-7254.html
      translation

    • Otsuki coach inauguration.liberal translation
      http://blogs.yahoo.co.jp/ide8316/44585744.html
      multilingual communication

    • U15 victory!
      http://blog.goo.ne.jp/orangeyome/e/bf8d4db2d177808bbacc26e003188157
      translation

    • Omiya [arudeijiya
      http://team-zero.cocolog-nifty.com/blog/2011/01/post-e97b.html
      translation

    • Omiya [arudeijiya], emperor cup retreat.liberal translation
      http://blog.goo.ne.jp/mono-manzo/e/92570a7fdb68596863d8774977b27d4c
      multilingual communication

    • Fighting obtaining! Niigata! 2010 - Omiya game -
      http://blog.livedoor.jp/patrickspiner/archives/51674476.html
      update

    • Japanese weblog
      http://blog.livedoor.jp/yid_a/archives/51729554.html
      Japanese Letter

    • J1 Omiya, there is no victory point decrease
      http://ameblo.jp/aimamura/entry-10709567169.html
      japanese translation

    • Warme Sanktionen
      http://ameblo.jp/you-zi525banteshobu/entry-10709393337.html
      japanese translation

    • original letters
      http://curva.cocolog-nifty.com/blog/2010/11/post-17da.html
      四季折々の食材を使った季節の串カツ 「冬の串カツ」2010年版が始まりました 。串2010 ①お餅 100円 ②蓮根カレー風味 100円 ③じゃがバター 180円 ④ベビーホタテ 180円 ⑤クリームコロッケ 180円 ⑥合鴨ロース 180円 ⑦蟹爪 280円 ⑧牡蠣タルタル 280円 ⑨河豚 280円 ◎冬の満足9本フルコース(大根田楽付き) 1880円 本日の放送 ①14:00j1『浦和レッズ× ガンバ大阪 』 超生! ②17:00j1『ジュビロ磐田×モンテディオ山形』 超生! (予定) ③19:30j1『京都サンガ×大宮アルディージャ』 超生! (予定) ④20:30j土曜速報

    • Japanese Letter
      http://animumeso.blog101.fc2.com/blog-entry-2364.html
      null linked pages are Japanese

    • Japanese talking
      http://curva.cocolog-nifty.com/blog/2010/12/post-07b1.html
      Japanese Letter

    • weblog title
      http://blog.livedoor.jp/periru/archives/51801295.html
      japanese translation

    • Japanese talking
      http://into.cocolog-nifty.com/pulog/2010/11/post-f4bc.html
      j's goal:試合詳細:2010 j1 第28節 湘南ベルマーレ 1-3 大宮アルディージャよく考えたら元新潟の監督対決 湘南は崖っぷちというか、ほとんど降格決定だろう京都も 相撲で言えば「落ちてはいないけど、もう体は死んでる」みたいな #もうすぐ九州場所が始まるので相撲で例えてみた 残り5試合で15位東京との勝ち点差は13 29試合で勝ち点16しか取れていないチームでこの差は絶望的だ あと1チームどこが落ちるのか神戸、東京、大宮、仙台、山形の5チームの熱い戦い 大宮は連勝で東京、神戸とのと勝ち点差5になった今年もなんだかんだで残留するのだろうか 大宮サポは毎年ハラハラできていいねw 反町監督に続投要請!j2降格濃厚も能力を高評価!…湘南:jリーグ:サッカー:スポーツ報知続投要請されて、さて反町さんはどうするんだろう この成績に対して監督である反町さんに全く責任がない訳ではないでも、そもそも戦力的に厳しかったのが一番の理由だろう 補強した選手に怪我が続出し、j2時代の主力はj1ではあまり通用しなかったこの戦力では誰が監督でもj1残留は難しかったと思う 責任取って辞めるかそれとも、もう1年やって再度j1に上げるのが責任だと考えるかしかし降格争いやってるチームの監督って、本当に精神的に辛そうだ 解任する前の城福さん、試合後の記者会見で夜眠れてなさそうな、本当に死にそうな顔してたよなー一言一言が絞り出すというか、ひねり出すというか、本当に見ていて痛々しかった 希望としては反町さんには続けて欲しいのだが

    • Japanese talking
      http://mr-couhei.at.webry.info/201011/article_6.html
      translation

    • Japanese Letter
      http://ameblo.jp/shiroshiba-mameshiba/entry-10709970473.html
      update

    • Japanese talking
      http://vegaltasendaigoahead.blog.so-net.ne.jp/2010-11-09
      Japanese Letter

    • Japanese talking
      http://blog.goo.ne.jp/masarou888/e/5d94a9b83a06178673a0a579d409ad91
      multilingual communication

    • weblog title
      http://renmi.cocolog-nifty.com/blog/2010/12/division-08b1.html
      モンテディオ山形 …クルマなしで行ける温泉はまだあるはず アルビレックス新潟 …歩いて25分、楽しい我が家♪ 大宮アルディージャ …自宅から最短2時間強でスタに行けるし温泉あるし 浦和レッズ …なんだかんだ言っても入場収入って大事 ジェフユナイテッド千葉 …てか、船橋の温泉銭湯に行きたいだけなんだけどね 柏レイソル …友だちが住んでるし温泉あるし 横浜fマリノス …黒湯バンザイ! 横浜fc …同上 川崎フロンターレ …同上 ヴァンフォーレ甲府 …温泉温泉ぬるい温泉! カターレ富山 …とりあえず温泉と路面電車ラブ 名古屋グランパス …シャチ一家と温泉だがや 京都サンガfc …京の銭湯巡りは楽し♪ セレッソ大阪 …マニア系温泉地巡りの拠点 ガンバ大阪 …阪神間は温泉郷! ヴィッセル神戸 …同上 愛媛fc …道後温泉、未入湯だし 大分トリニータ …リーグ、ナビスコ、最低でも年2回は別府に行きたい これがサカ温泉の理想のj1です好き嫌いとか相性とかほぼ度外視! 鹿島 さんごめんなさいモツ煮より温泉ですクルマなしで行ける温泉バンザイ! ガイナーレ鳥取 さん、jへようこそ一昨年バードスタに行きました駅前に温泉がたくさんあっていいところですよねそのうち天皇杯などで再訪できればいいなと思っております

    • Jr. league 8th paragraph tournament end
      http://ameblo.jp/keio-soccer/entry-10688931626.html
      update

    • Japanese Letter
      http://curva.cocolog-nifty.com/blog/2010/11/post-8f2c.html
      update

    • Japanese talking
      http://curva.cocolog-nifty.com/blog/2010/10/post-957d.html
      multilingual communication

    • Japanese talking
      http://blog.goo.ne.jp/tiger0607/e/9c75cc5a61398824484c3e9ab4f95366
      null please visit the following link

    • Japanese Letter
      http://suzukichan.iza.ne.jp/blog/entry/1869836/
      Japanese Letter

    大宮アルディージャ
    Omiya Ardija, Sport,


Japanese Topics about Omiya Ardija, Sport, ... what is Omiya Ardija, Sport, in japanese? Did you find the information you're looking for?
All trademarks and copyrights on this page are owned by their respective owners.
此網站所有的商標和版權屬於他們各自的所有者.
Все торговые марки и копирайты на этой странице являются собственностью соответствующих хозяев.
Toutes les marques citees apartiennent a leurs proprietaires respectifs.
Todas las marcas y derechos en esta pagina son propiedad de sus respectivos propietarios.
Todos os direitos de copyright desta pagina pertencem aos respectivos proprietarios.
マルチリンガル ブログ multilingual blog     midi, music score