- 1/3 movies “[niyuiyazu] eve” and romantic love supreme principle, a liberal translation
http://plaza.rakuten.co.jp/hhayashi/diary/201112300006/ “No ~?”With in the part which is said, it becomes the rear end rising, “it is still, to continue that work ¿“NinguÌn ~? ” Con en la pieza se dice que, se convierte en el extremo posterior que se levanta, “él todavía está, para continuar ese trabajo
- 12/28 (water)
http://henohenomoheji.blog.so-net.ne.jp/2011-12-29 With “this year especially oh with while saying, it was, don't you think? we spoke the ~” keenly, a liberal translation ¿Con “este año especialmente oh con mientras que decía, él era, usted no piensa? hablamos el ~” afilado
- “Tokyo labyrinth” 19th story restraint, a liberal translation
http://blog.goo.ne.jp/celest/e/78b52eaaf8922a74d7de379ca8b1fea2 As for “extent him who becomes” there is meaning and in the [ge] laughs says ahead [hutsu] and the nose and, a liberal translation En cuanto a “grado él que se convierte” allí es significado y en las risas [GE] dice a continuación [hutsu] y la nariz y
- Quail difference.
http://chibiaya.cocolog-nifty.com/chibiaya/2011/12/post-6acd.html “When you eat with the quail inside, but you call that it is tastiest [pujiyo]” well with joke the [ri] red sandal wood “Cuando usted come con las codornices adentro, pero usted llama que es el más sabroso [pujiyo]” bien con broma [ri] la madera roja de la sandalia
|
冬休み
Winter break, japanese culture, Leisure, Education,
|