- Finally to Nisibata (the part 6)
http://blog.livedoor.jp/tobeji/archives/3167984.html ” Seven 咲 “doing perhaps,…, in the first place the other creature having worn, unless it has placed… » 咲 7 «делая возможно,…, во-первых другая нося тварь, если оно не будет устанавливать…
- The night of drinking continues,… (1st day the part 9)
http://blog.livedoor.jp/tobeji/archives/3122592.html ” Seven 咲 “that [tsu] [te]…, we would not like to hear well, however is,… 」 七咲「それって・・・、いや聞きたくないですけど・・・
- Merely, you see, traveling 2 of the line 4 hour riding sequence talking sequence (1st day part 7)
http://blog.livedoor.jp/tobeji/archives/3119764.html ” Kozirou (returns) “the [ku] [so] - the [tsu], [himemasubaga] sells out,… » Kozirou (возвращения) «[ku] [так] - [tsu], [himemasubaga] продает вне,…
- Fall traveling 2nd feature: Periodic last super express it separates, (1st day part 1)
http://blog.livedoor.jp/tobeji/archives/3108284.html ” Seven 咲 “and it is the lost child?, a liberal translation » 咲 7 «и это потерянный ребенок?
- The giving which was drunk with Aizu Wakamatsu of the night… (1st day the part 8)
http://blog.livedoor.jp/tobeji/archives/3120697.html ” Seven 咲 “to however however you drink foolishly likely, Kozirou “it will substitute the cola and” probably will melt however there is no meaning which is said, certainly as for the beer… » 咲 7 «к однако однако вам выпивает сдуру вероятно, Kozirou «оно заменит колу и» вероятно расплавит однако там никакая смысль которая сказана, определенно как для пива…
|
エルシィ
Elsie, Manga,
|
|