- Mr. rattan true Takuya New publication Original and comics 1 volume purchase.
http://youthful-note.cocolog-nifty.com/blog/2011/05/is1-f075.html Today going out to Sannomiya, the comic1 new publication of Mr. rattan true Takuya [shiyaru] & [raura] book, The original and comics 1 volume were bought! ♪, a liberal translation Heute, erlöschend zu Sannomiya, wurden die Neuerscheinung comic1 des Herrn Rattan zutreffendes Takuya [shiyaru] u. [raura] das Buch, die Vorlage und die Comics 1 Volumen gekauft! ♪
- Concert end
http://tapfreak.cocolog-nifty.com/blog/2011/06/post-49f9.html However in “the gong you called according to management” well, how much being the place where management it does with utmost effort, it is difficult to move the person,, a liberal translation Gleichwohl „in der Klingel Sie nach Ansicht des Managements“ gut benannten, wie viel Sein der Platz, in dem Management es mit äußerster Bemühung tut, es schwierig ist, die Person zu befördern,
- As for opportunity “[gahaha]”
http://blog.livedoor.jp/ganbajoe1964/archives/51728665.html “As for the protagonist of the gong” when with the high school student, the story which ties the setting and glance unrelated management management, the stage baseball helps Drucker's understanding, being, as for demand it seems like favorableness Assunto para a traducao japonesa.
- “Gong” criticism, a liberal translation
http://nobu-bookshelf.cocolog-nifty.com/random/2011/05/post-734b.html It returns to the last lines “of the gong”, a liberal translation Es geht zu den letzten Linien „der Klingel“ zurück
- [doramatsukori]
http://tdc.cocolog-nifty.com/blog/2011/05/post-ad73.html “The gong is bought” „Die Klingel wird gekauft“
- To learn more, ask bloggers to link to.
http://atyura-n.cocolog-nifty.com/blog/2011/05/post-780b.html “The gong” review last time Bericht „der Klingel“ letztes Mal
- As for “gong stall, the [so] [gu] trap it is” in management, from the reason, a liberal translation
http://syuun.way-nifty.com/blog/2011/06/post-1c53.html As for “gong stall, the [so] [gu] trap it is” in management, from the reason Was „Klingelstall anbetrifft, die [so] [Gu-] Falle er ist“ im Management, vom Grund
- Just it is, a liberal translation
http://blogs.yahoo.co.jp/mastif0419/37432951.html “The gong seeing,” the cod -, the [bu] [tsu] coming and others [bo] - the ear the [hi] ゚ chestnut just is in voice of supervision of the baseball club, - -!!!
So if you say, the [chi] - the way silence „Die sehende Klingel,“ der Kabeljau -, das [BU] [tsu] Kommen und andere [BO] - das Ohr die [hallo] ゚ Kastanie gerade ist in der Stimme der Überwachung des Baseballvereins, - -!!!
So, wenn Sie sagen, [Chi] - die Weisenruhe
- Now, the actress who has existence impression eye power is trend! , a liberal translation
http://mhlife.seesaa.net/article/199688101.html “The gong” & ““the next of [doki]” [shi]. „Die Klingel“ u. „„das folgende von [doki]“ [shi].
- The level where also [doratsuga] abandons management
http://nigeron.cocolog-nifty.com/gruguru/2011/06/post-e4c9.html However you think if “there is no thing how at all from the gong, is learned,, a liberal translation Jedoch denken Sie, wenn „es keine Sache gibt, wie an allen von der Klingel, gelehrt ist,
- The gong (NHK), a liberal translation
http://movie-tv.air-nifty.com/blog/2011/05/nhk-7261.html “If when the woman manager of the high school baseball reads Drucker's 'management'”, NHK, to April 25th ~ May 6th, action to televise animation conversion, because at the house it videotaped entirely, you saw at once in the day off, a liberal translation „Der Frauenmanager des School-Baseballs jeder Gesundheitsluft „die Stange, wenn [n]“ ist“
- Sous reserve de la traduction en japonais.
http://blue-adj.air-nifty.com/yori_komi/2011/05/post-4524.html “Me, waiting already here, from the [ru]…” „Ich, bereits hier wartend, von [ru]…“
- O que voce esta procurando informacoes sobre o Japao encontrado.
http://kurukuru-mama.cocolog-nifty.com/blog/2011/05/post-1fce.html At you look “gong “high school student restaurant””, as for “the gong”, the manager of the baseball club which read Drucker, An Ihnen suchen Sie „School-Kursteilnehmergaststätte“ „der Klingel“, was „die Klingel anbetrifft“, der Manager des Baseballvereins, der Drucker las,
- The concerning unreasonable unreasonable [merimeritsu] compilation the book which was read recently
http://nishidasaburou.iza.ne.jp/blog/entry/2265511/ “The woman manager of the high school baseball everyone health air 'the spear- When [n]' is” „Der Frauenmanager des School-Baseballs jeder Gesundheitsluft „die Stange, wenn [n]“ ist“
- zoku �� kurisumasu
http://sammy-begin.cocolog-nifty.com/blog/2010/12/post-2a1c.html Because “the gong” had become matter of concern, a liberal translation Weil „die Klingel“ gewordene Angelegenheit des Interesses hatte
- tsuukin dokusho �� 43
http://blog.goo.ne.jp/moon_u/e/c665c18fab817671b1c375aed362377b “The gong” connected various story for him, the after a long time “[kuso] funny book”, was, it seems, a liberal translation „Die Klingel“ schloß die verschiedene Geschichte für ihn an, nach einem langen lustigen Buch der Zeit „[kuso]“, war, es scheint
- These are talking of Japanese blogoholic.
http://tensaikun.cocolog-nifty.com/blog/2011/01/post-42d2.html With it was easy to read “the gong” like feeling, is Mit es war einfach, „die Klingel“ wie Gefühl zu lesen, ist
- moshi dora
http://blogs.yahoo.co.jp/parkways1234/60128328.html “The gong knowing,” the [ru]? „Die Klingel, die,“ weiß [ru]?
- No
http://tanunuepsilon.blog96.fc2.com/blog-entry-240.html “The gong” similar book successively (yahoo! japan) As for it reached the point where “the gong already you happen to see” the book store of any, don't you think? Ähnliches Buch „der Klingel“ mehrmals hintereinander (Yahoo! Japan) was es anbetrifft den Punkt, in dem „die Klingel bereits Sie geschehen, den Buchspeicher von irgendwelchen zu sehen“, nicht erreichten Sie denken?
- nippon gaabunai �� seiri no ran
http://tin-poppo.cocolog-nifty.com/blog/2011/04/post-b0ab.html If when “the woman manager of the high school baseball reads Drucker's 'management'” „Der Frauenmanager des School-Baseballs jeder Gesundheitsluft „die Stange, wenn [n]“ ist“
- iwasaki natsu umi
http://mono-zoom.blog.so-net.ne.jp/2011-02-25-6 “If when the woman manager of the high school baseball reads Drucker's 'management'”, NHK, to April 25th ~ May 6th, action to televise animation conversion, because at the house it videotaped entirely, you saw at once in the day off, a liberal translation „Der Frauenmanager des School-Baseballs jeder Gesundheitsluft „die Stange, wenn [n]“ ist“
- It offers Japanese Topics, Trends, Subjects and Recent theme in English.
http://conatsutsubaki-sara.cocolog-nifty.com/blog/2011/01/post-912f-1.html “The gong one air was read” „Die Luft der Klingel eine wurde gelesen“
- Japanese talking
http://d-station.cocolog-nifty.com/blog/2011/01/post-55ce.html “If when class teacher of the small school reads Drucker's 'management' (like ones)”, www, a liberal translation „Wenn, wenn Kategorienlehrer der kleinen Schule Druckers „Management“ (wie eine)“ liest, WWW
- Japanese weblog
http://adier.cocolog-nifty.com/blog/2011/01/post-4494.html If when “the woman manager of the high school baseball reads Drucker's 'management'” „Der Frauenmanager des School-Baseballs jeder Gesundheitsluft „die Stange, wenn [n]“ ist“
- Japanese weblog
http://shizuoka.cocolog-nifty.com/gard/2010/11/ipad-9fa2.html “The gong” is the vertical writing, a liberal translation „Die Klingel“ ist das vertikale Schreiben
|
もし高校野球の女子マネージャーがドラッカーの『マネジメント』を読んだら
If high school baseball manager girl read the Drucker's [management] , Business, Books,
|