- Stairway falling
http://ameblo.jp/two-lane-blacktop/entry-10429984089.html '[toukiyousonata]' (Kiyoshi Kurosawa) with dvd « [toukiyousonata] » (Kiyoshi Kurosawa) avec le dvd
- Japanese weblog
http://blog.livedoor.jp/isbn4480033475/archives/1415973.html 'In preface of Don [kihote]' of [serubantesu], or lotus. It was published 'it moves, die in either one of the movie demonian diaries of the boss, the 甦 [re]!'(With something of the Kurosawa Kiyoshi works combination) you read with judgment, “if just you connect quotation and work name, it is possible to even any fool,”, you question, fish word, a liberal translation « Dans la préface de Don [kihote] » de [serubantesu], ou le lotus. Ce lui a été édité « se déplace, meurt dans l'un ou l'autre un des journaux intimes demonian de film du patron, le 甦 [au sujet de] ! » (Avec quelque chose de Kurosawa Kiyoshi fonctionne la combinaison) vous avez lu avec le jugement, « si juste vous reliez le nom de citation et de travail, il est possible même à n'importe quel imbécile, », vous remettez en cause, pêchez le mot
- Kiyouko Koizumi, the how [tsu] passing, from idling in movie actress gorgeous changeover! The road to be movie actress<23rd Tokyo international movie
http://ameblo.jp/happy-love-19/entry-10686992048.html If 'Kurosawa Kiyoshi director of [toukiyousonata]', “there is a chance, using all conceivable means, we would like to do voice per seat Si le « directeur de Kurosawa Kiyoshi de [toukiyousonata] », « il y a une chance, utilisant tous les moyens imaginables, nous voudrions faire la voix par siège
|
黒沢清
Kurosawa Kiyoshi, Movie,
|