talking summarization
updatenews @ hr.sub.jp
Check out our most selling products
"Made in Japan" quality brand that is safe and trustable.
We love Japanese Items
Travel to Japan
A Japanese tradition
享受樂天市場,從日本第一購物網站購物商場
荒川先生
newsplus summarization
歸納
reviewer
Feed
sitemap
|
Sought after illustration - pixiv
Nico Nico Douga ranking
hotentry - hatena bookmark
Internet
Reportage
Anime
retail sales
Sport
Movie
Video Game
Entertainment
Politics
Food And Drinks
Music
Drama
Hardware
Software
Health
japanese culture
Technology
automobile
Business
Fashion
Books
Manga
Broadcast
Cooking
electronics
Leisure
Science
Locality
Phrase
Beauty
Nature
Adorable
Comedy
Avocation
Education
Gamble
Artistic
Livelihood
|
- [pa] [hu] 2010 September edition interview thought 1
http://arisugawa.cocolog-nifty.com/alice/2010/10/201091-ae72.html “It is the way of unreasonable, don't you think?” this probably is word what which was said just vis-a-vis someone?
Directing to the staff, when we assume that is, it is the story where this is terrible “Es la manera de desrazonable, usted no piensa?” ¿ésta es probablemente palabra qué que fue dicha apenas en relación alguien?
Dirigiendo al personal, cuando asumimos es decir, es la historia donde está terrible esto
- Ringing “end [netabare] thought of alchemy teacher 108th story journey” of 2010 July edition steel that 7
http://arisugawa.cocolog-nifty.com/alice/2010/09/201071083-2072.html Simply, if this by your but it is the place where “well -, to tell the truth you read and change and the [chi] wait and you make the [a]” and news item Simplemente, si está el lugar éste por su pero él donde “bien -, decir la verdad que usted lee y que cambia y la espera [de la ji] y usted hace [a]” y noticia
- Ringing “end [netabare] thought of alchemy teacher 108th story journey” of 2010 July edition steel that 7
http://arisugawa.cocolog-nifty.com/alice/2010/09/201071087-27ed.html [edo] as for “everyone being”, such meaning without being?
Even the reason which is not ““meaning of existence”, it is not it isn't in Edward [eruritsuku]”? ¿[Edo] como para “cada uno que está”, tal significado sin ser?
¿Incluso la razón que no es ““el significar de la existencia”, no es él no está en Edward [eruritsuku]”?
|
荒川先生
Mr. Arakawa, Anime,
|
|
|