- “RAILWAYS”, a liberal translation
http://m2ak.cocolog-nifty.com/blog/2010/12/railways-2e71.html It is the movie of the catch copy, movie of the impression which the staff “of always” made, but tried becoming matter of concern for the Nakai your one driver form to have matched strangely,, a liberal translation Es la película de la copia del retén, película de la impresión que el personal “de siempre” hizo, solamente materia que se convierte de la preocupación intentada por el Nakai su forma de un conductor haber emparejado extraño,
- Japanese talking
http://blogs.yahoo.co.jp/askaphoenix55/44177726.html “The story of the man who at the railways49 year becomes the engineer of the streetcar”, a liberal translation “La historia del hombre que en el año railways49 hace el ingeniero del tranvía”
- In railroad fan recommendation!!
http://iemoto.cocolog-nifty.com/blog/2010/08/post-fb01.html 'The story of the man who at the railways 49 year old becomes the engineer of the streetcar' “La historia del hombre que en los ferrocarriles sienten bien 49 años al ingeniero del tranvía”
|
railways
RAILWAYS, Drama,
|