- * [kakitsubata] & [ayame
http://blog.goo.ne.jp/takaki_1947/e/7cff4282b5a81b21f6a131d3239ae3fe But as for the flower of present birthday [kakitsubata], radio nighttime of last night flight 4 o'clock the Matsumoto way anchor had been explained the difference with [ayame] at the stand latter half, a liberal translation Mais quant à la fleur de l'anniversaire actuel [kakitsubata], la nuit par radio du vol de la nuit dernière 4 heures l'ancre de manière de Matsumoto avait été expliquée la différence avec [ayame] à ce dernier de stand à moitié
- , a liberal translation
http://plaza.rakuten.co.jp/snaito/diary/201106160000/ The present origin, you question with your birthday [me], it is! L'origine actuelle, vous interrogez avec votre anniversaire [je], il est !
- �� jitaku mae no nae mono
http://blog.goo.ne.jp/takaki_1947/e/a58765026e46911ca5b00e247d4de70d But as for the flower of present birthday “[shiyakuyaku]”, [shiyakuyaku] of the pad already gets near to end already and several [tsubomi] only is left with has become Mais quant à la fleur de l'anniversaire actuel « [shiyakuyaku] », [shiyakuyaku] de la garniture obtient déjà près de finir déjà et plusieurs [tsubomi] seulement est laissés avec est devenus
|
シャクヤク
Peony, Nature,
|
|