- “Elementary school second grade” 65 years
http://toppycappy.cocolog-nifty.com/muukun/2011/09/65-b0b4.html As for “the rope” serialization (12p) the [ro] [tsu] [pe] it is from the April edition and the robot which is picked up at the sea the rope, the [ro] [tsu] [pe] it is by the yacht which the rope which can create with anything was made right away and it lands to the friend and leaving Kojima who appears in venture, but in the island which the mad bird attacks enormously the flower circular doctor one line which it visits in research for the bird bearing the egg in the crater of the volcano which it cannot return this tells the 孵 [tsu] cod very much, because with the September edition at all balloon person whom the rope made is not recognized, it is seduced in the bad guy, in the wrongdoing the hand the refuse balloonBecause the people keep accompanying to come to the point of living on the cloud, already the [ro] [tsu] [pe] to be, it cannot return in the place, because “jungle great emperor” starts from October which ends with the message perhaps, the end Quanto para “à corda” a serialização (12p) [ro] [tsu] [pe] é da edição de abril e do robô que é pegarado no mar a corda, [ro] [tsu] [pe] é pelo iate que a corda que pode criar com o qualquer coisa foi feita imediatamente e aterra ao amigo e Kojima sair que aparece no risco, mas no console que o pássaro louco ataca enorme a linha circular do doutor um da flor que visita na pesquisa para o pássaro que carrega o ovo na cratera do vulcão que não pode retornar isto diz bacalhau do 孵 [tsu] muito, porque com a edição de setembro em toda a pessoa do balão quem a corda feita não é reconhecida, é seduzida no tipo mau, na ilegalidade a mão o balloonBecause da recusa o sustento dos povos que acompanha para vir ao ponto da vida na nuvem, já [ro] [tsu] [pe] para ser, não pode retornar no lugar, porque da “o grande imperador selva” parte de outubro que termina com a mensagem talvez, mas no teste padrão que é terminado, suplemento “corda” certa quanto para da “à edição original estranha do grande imperador selva” provavelmente caçará [panjiya] similarmente na tampa da edição de outubro
- 【ミラーマン】大統領のヘルメット他雑記
http://wie.air-nifty.com/blog/2009/09/post-8472.html “Jungle great emperor” was funny fairly well, is Da “o grande imperador selva” era engraçado razoavelmente bem, é
- 面白いっーか・・ね
http://ameblo.jp/neko-d/entry-10261657468.html “Jungle great emperor” some volume having the “mud [ro]”, well to in addition to, however it increases Da “grande imperador selva” algum volume que tem a “lama [ro]”, bem a além do que, porém aumenta
|
ジャングル大帝
Kimba the White Lion, Manga,
|