- Trouble 々 forcing person
http://ameblo.jp/rainbowdust/entry-10610563041.html Ishida three forming to be disliked, because it was the person, as for the friend, about only the invincible (the direct river and continuation) with punishment section it was kana? (Your cod [me] it is do by mistake) Ishida drei, das sich bildet, weil es war die Person, was den Freund anbetrifft, über nur das unbesiegbare (der direkte Fluss und die Fortsetzung) mit Bestrafungabschnitt abgelehnt zu werden es, war kana? (Ihr Kabeljau [ich] ist es tut durch Fehler)
- “The Warring States SANADA crimson lotus party” 3rd volume ten soldiers who finally meet!
http://denki.txt-nifty.com/mitamond/2010/07/sanada3-5037.html Happiness village where it starts to die cutting the shade stomach as a messenger of Hojo and Uesugi's reconciliation, there conversely likes, the direct river of Uesugi scene victory and customer amount of continuation becomes Glückdorf, in dem es zum Stempelschneiden des Farbtonmagens als Kurier Hojo und Uesugis der Versöhnung beginnt, dort andererseits Gleiche, der direkte Fluss des Uesugi Szenensieges und Kundenmenge der Fortsetzung wird
- It went to Yamagata①
http://psclub.cocolog-nifty.com/blog/2010/08/post-37cb.html ““The crowd and in one year returned to the origin”, at large portion relationship there was no person where in the first place that crowd come being thousand Yen in high speed in by his”, “Keizirou Maeda the big river it makes the next in the leading part and but with like it appeals well 20 year is required, don't you think? probably will be, (it appeals also the direct river and continuation from before that extent it seems)” „„War die Masse und in einem Jahr, das zum Ursprung“, am großen Teil-Verhältnis dort zurückgebracht wurde, keine Person, wohin an erster Stelle diese Masse hereinkommen, seiend tausend Yen in der großen Geschwindigkeit durch seins“, „Keizirou Maeda der große Fluss, den es das folgende im führenden Teil bildet und aber mit wie ihm gut 20 Jahr werden angefordert, nicht appellieren Sie denken? vermutlich seien Sie, (es appelliert auch den direkten Fluss und die Fortsetzung von vorher diesem Umfang, den sie scheint)“
- Japanese Letter
http://do-men.cocolog-nifty.com/blog/2010/08/post-0e5a.html “Make wait it did! The direct river and life of continuation are drawn, magnificent extra large size wide” big river” [sutamain]! Heaven and earth human fireworks! It is the launch and start!” When with flowing, however something it is to think as the sled [ya], adjusting to the theme tune of big river drama “heaven and earth person”, when force of the fireworks which are launched from the launch stand of 6 places, you call beauty! The squall of the light which does not finish to enter to range of vision…! It is with to see breath „Bilden Sie Wartezeit, die sie tat! Der direkte Fluss und das Leben der Fortsetzung werden, ausgezeichneter großer breiter“ großer Extrafluß“ gezeichnet [sutamain]! Himmel und Erdemenschen-Feuerwerke! Es ist die Produkteinführung und der Anfang!“ Wenn mit der flüssigen, gleichwohl etwas es, als der Schlitten [ya] zu denken ist, Justage auf die Themamelodie des großen Flussdramas „Himmel und Erdeperson“, wenn Kraft der Feuerwerke, die vom Produkteinführungsstandplatz von 6 Plätzen gestartet werden, Sie Schönheit benennen! Der Squall des Lichtes, das nicht beendet, um zur Strecke des Anblicks hereinzukommen…! Es ist mit, Atem zu sehen
- original letters
http://blog.goo.ne.jp/snowdrop_n43/e/2b4251335f852a12f12dc285116e998f The direct river and continuation of the helmet “of love” it was Der direkte Fluss und die Fortsetzung des Sturzhelms „der Liebe“ war es
|
直江兼続
Naoe Kanetsugu, Drama,
|