- Para obtener mas informacion, pregunte a los bloggers a enlazar.
http://saitama-siten.cocolog-nifty.com/blog/2011/02/27-35ee.html Para obtener mas informacion, pregunte a los bloggers a enlazar.
- Sujets de fournir rapidement les dernieres japonais.
http://blog.livedoor.jp/j2avispa/archives/65454016.html Sujets de fournir rapidement les dernieres japonais.
- O que voce esta procurando informacoes sobre o Japao encontrado.
http://ameblo.jp/pakupaku-onigiri/entry-10808347999.html O que voce esta procurando informacoes sobre o Japao encontrado.
- Para traducir la conversacion en Japon.
http://kuramae-japan.cocolog-nifty.com/blog/2011/02/post-d6c9.html Para traducir la conversacion en Japon.
- Sous reserve de la traduction en japonais.
http://blogs.yahoo.co.jp/yuyuettomo/64064233.html Sous reserve de la traduction en japonais.
- Assunto para a traducao japonesa.
http://ameblo.jp/odawarand86/entry-10834993710.html Assunto para a traducao japonesa.
- It offers Japanese Trend , bandwagons , epidemic and Recent fashion in English.
http://ameblo.jp/m0ha-izumu/entry-10839490569.html kono mae moto naka mentsuto takopa^ shitekimashita tako san uinna^ iretayo ( ���ϡ� ) ato ume boshitoka chokobo^ru toka edamame tokatoka �� ichiban mazukattanoha ume boshi �� areha ire chaikenaimonodayone �� oishika ttanoha chi^zu to uinna^ toka edamame to chi^zu toka futsuu ga ichiban desu (^o^) mochi moumashidattayo �� sonoatoha marioka^to shite nomi �� nanige moto naka mentsutoha seijinshiki irai no nomi danaasoshite tsugino nichi mo atsuma tteo kashi tabe mashita jagabi^ ha honto ni oishii teitsumo omou sonna kanji no yasumi deshita ( �� ^ �� ) noshi gin no enzeru ata tta ��
-
http://uraraa.blog72.fc2.com/blog-entry-1702.html , a liberal translation
- Para obtener mas informacion, pregunte a los bloggers a enlazar.
http://blog.goo.ne.jp/grampus_99/e/43b75d59c9656148be8cfa6eef5c4316 Para obtener mas informacion, pregunte a los bloggers a enlazar.
- Sujets de fournir rapidement les dernieres japonais.
http://ameblo.jp/aco-kirara/entry-10857772124.html Sujets de fournir rapidement les dernieres japonais.
- Peut [zu] [je] espacer peut de la plage de Sakai et du jouet habituels de Morinaga
http://fishing-cycling.cocolog-nifty.com/blog/2011/04/post-feaa.html O que voce esta procurando informacoes sobre o Japao encontrado.
- O deus gosta do quarto de descanso.
http://ameblo.jp/mugiwarapirates/entry-10869337164.html Quanto para àquela quanto para a essa deusa limpa está no quarto de descanso, é e com… conseqüentemente quando diário faz limpo, deusa é acostumado [betsupin] a provavelmente, é e com… agora, ao ouvir-se, o “deus gosta do quarto de descanso,” esta escrita [do burogu], ele aumenta… com a fotografia tomada no drama do ponto, [mim] [tsu] [qui] [ya] gritou… nós pray a felicidade no outro mundo da boa criança de Tanaka, profundamente… kana descortês… entretanto hoje, o anjo da prata apareceu na esfera do chocolate que é comprado,… a ampliação relação, ele levantou-se, você não pensa? … O anjo do ouro o humano [tsu] [o te] que é põr para fora, [faça] apenas é você comprou é?
- 5-ое
http://blog.goo.ne.jp/kiya1018/e/69ced161bb9dc9f9848739efd9511009 Sous reserve de la traduction en japonais.
- Heute mit solchem Gefühl.
http://nunulog.cocolog-nifty.com/nu/2011/05/post-39a4.html Wenn es zur Rückkehr geht, borgen Sie unbeabsichtigt, infolgedessen wurde die Arbeit dieses Tages solches Gefühl, wenn so sie versucht, das Handeln zu versuchen, was Hälfte anbetrifft, oder es gibt auch Anleitung des Skalaleckens, das Animation wird und die „[pakodate] Person“ es „der Engel des Silbers“ zum Suchen ist, aber, weil was die Sache anbetrifft, die schliesslich gefunden, wird möglicher „Fluss“ nur einmal was den leeren Kasten anbetrifft zu sein, der gesagt werden kann, es auch den Einfluss gab, der ist, dass Sie „den Engel an das Silber“ denken, ob unter denen Sie borgen, aber wenn der Artikel des letzten Jahres wird plötzlich, die Lufttemperatur aufgepaßt, die das 15℃, dieses Jahr geschrieben wird, als er nicht sogar im Sprechen 10℃, dass er ziemlich kalt ist, Weise Sie nicht einen Fehler machen, wenn Verfolgung Noboru, die ist, die Tinteneinfügung des Druckers vor einiger Zeit erfolgt ist voll ist, der heutige Tag, wenn die Hand die Tinte wird, die faul ist, sogar das Kind, was die Person anbetrifft, die solch eine Hand tut, die, sie nicht ist, vermutlich seien Sie
- We're presenting to translate japanese sentences into multiple languages for multilingual communication.
http://kotonoha1966.cocolog-nifty.com/blog/2011/02/post-2af7.html recommendation , suggestions, consideration, sentiment , opinion , statument,
|
銀のエンゼル
Silver Angel, retail sales,
|