13201144 entries are accumulated
what's this
Linked web pages are written in Japanese.
Help in English
talking summarization

updatenews @ hr.sub.jp

Check out our most selling products
"Made in Japan" quality brand that is safe and trustable.
We love Japanese Items
Travel to Japan
A Japanese tradition


享受樂天市場,從日本第一購物網站購物商場

セキレイ





newsplus summarization

歸納

reviewer







Feed

sitemap

Sought after illustration - pixiv   Nico Nico Douga ranking   hotentry - hatena bookmark  
Internet   Reportage   Anime   retail sales   Sport   Movie   Video Game   Entertainment   Politics   Food And Drinks   Music   Drama   Hardware   Software   Health   japanese culture   Technology   automobile   Business   Fashion   Books   Manga   Broadcast   Cooking   electronics   Leisure   Science   Locality   Phrase   Beauty   Nature   Adorable   Comedy   Avocation   Education   Gamble   Artistic   Livelihood  


    sekirei,

    Anime Manga Nature related words Hypsipetes amaurotis Alcedo atthis Ardea cinerea Redstart Starling Anas poecilorhyncha Japanese Tit Turtledove Water wagtail Wagtail Motacilla cinerea

    • Bird @ Kasai seaside park 2011 June 25th (Saturday)
      http://kdo.cocolog-nifty.com/blog/2011/06/2011625-9264.html
      With the “pseudo rock”, it could look at [akagashirasagi]. Since in 1992 seeing with Tobishima, therefore, after 19 years? It came to soon, but, the photograph failed. To it flew also [karashirasagi] “pseudo rock” front, (the photograph). With the neck as licking the aim useless, catching the fish, you ate., a liberal translation
      Mit dem „Pseudofelsen“, könnte es [akagashirasagi] betrachten. Seit 1992 sehend mit Tobishima folglich nach 19 Jahren? Es kam bald, aber, die verlassene Fotographie. Zu ihm flog auch [karashirasagi] „Pseudofelsen“ Frontseite, (Fotographie). Mit dem Ansatz als Lecken des Zieles, das, die Fische verfangend unbrauchbar ist, aßen Sie.

    • Bird @ Kasai seaside park 2011 August 6th (Saturday)
      http://kdo.cocolog-nifty.com/blog/2011/07/201179-7a01.html
      In the shoal which “the pseudo rock” empty just a little leaves, [kaitsuburi] stood. For a while, the feather [zu] [ku] [ro] it was and after doing, it kept to the direction west.
      In der Masse, der „der Pseudofelsen“ gerade leeren, verlässt wenig, [kaitsuburi] gestanden. Für eine Weile die Feder [zu] [ku] [ro] war es und nach dem Handeln, hielt es zur Richtung West.

    • Bird @ Sendai Horikawa park 2011 June 26th (day)
      http://kdo.cocolog-nifty.com/blog/2011/02/2011224-0d0d.html
      Through [hashibutogarasu] which grips what kept flying “old Fukushima bridge” vicinity., a liberal translation
      Durch [hashibutogarasu] welche Griffe, was hielt, „der alten Fukushima-Brücke“ zu fliegen Nähe.

    • Parc de bord de la mer de Kasai d'oiseau @ le 18 juin 2011 (samedi)
      http://kdo.cocolog-nifty.com/blog/2011/06/2011618-23bc.html
      The “pseudo rock” as for the empty, the parent and child of [karugamo] which accompanies the poult 3 feather of large texture was visible. “Watching center” as for the empty, the poult 7 feather of [karugamo] of the small awakening was visible.
      Der „Pseudofelsen“ was das leere, das Elternteil und das Kind anbetrifft von [karugamo] das die Feder des jungen Geflügeltiers 3 der großen Beschaffenheit begleitet, war sichtbar. „Aufpassende Mitte“ was das leere anbetrifft, die Feder des jungen Geflügeltiers 7 von [karugamo] des kleinen Weckens war sichtbar.

    • tori �� kasai rinkai kouen
      http://kdo.cocolog-nifty.com/blog/2011/05/201155-a07f.html
      With rear of the “pseudo rock”, with the rainwater which accumulates in the dent of the rock, [kijibato] had bathed.
      Mit Rückseite des „Pseudofelsens“, mit dem Regenwasser, das in der Einbuchtung des Felsens ansammelt, [kijibato] hatte gebadet.

    セキレイ
    sekirei, Anime, Manga, Nature,


Japanese Topics about sekirei, Anime, Manga, Nature, ... what is sekirei, Anime, Manga, Nature, in japanese? Did you find the information you're looking for?
All trademarks and copyrights on this page are owned by their respective owners.
此網站所有的商標和版權屬於他們各自的所有者.
Все торговые марки и копирайты на этой странице являются собственностью соответствующих хозяев.
Toutes les marques citees apartiennent a leurs proprietaires respectifs.
Todas las marcas y derechos en esta pagina son propiedad de sus respectivos propietarios.
Todos os direitos de copyright desta pagina pertencem aos respectivos proprietarios.
マルチリンガル ブログ multilingual blog     midi, music score