13201144 entries are accumulated
what's this
Linked web pages are written in Japanese.
Help in English
talking summarization

updatenews @ hr.sub.jp

Check out our most selling products
"Made in Japan" quality brand that is safe and trustable.
We love Japanese Items
Travel to Japan
A Japanese tradition


享受樂天市場,從日本第一購物網站購物商場

セキレイ





newsplus summarization

歸納

reviewer







Feed

sitemap

Sought after illustration - pixiv   Nico Nico Douga ranking   hotentry - hatena bookmark  
Internet   Reportage   Anime   retail sales   Sport   Movie   Video Game   Entertainment   Politics   Food And Drinks   Music   Drama   Hardware   Software   Health   japanese culture   Technology   automobile   Business   Fashion   Books   Manga   Broadcast   Cooking   electronics   Leisure   Science   Locality   Phrase   Beauty   Nature   Adorable   Comedy   Avocation   Education   Gamble   Artistic   Livelihood  


    sekirei,

    Anime Manga Nature related words Hypsipetes amaurotis Alcedo atthis Ardea cinerea Redstart Starling Anas poecilorhyncha Japanese Tit Turtledove Water wagtail Wagtail Motacilla cinerea

    • 2012.4.15 Kasai seaside park, a liberal translation
      http://yamasemi.cocolog-nifty.com/blog/2012/04/2012415-9b1a.html
      * Present largest harvest with the sima agitation ♂1♀1 was seen with the fresh water pond
      * La actual cosecha más grande con la agitación ♂1♀1 del sima fue considerada con la charca del agua dulce

    • Japanese talking
      http://yamasemi.cocolog-nifty.com/blog/2010/12/20101210-23e9.html
      * [hoojirogamo] was not seen, a liberal translation
      * [hoojirogamo] no fue visto

    • original letters
      http://yamasemi.cocolog-nifty.com/blog/2010/11/20101124-e7fd.html
      * As for count of the ducks XXFEM those which are similar being many, you become tired very much
      * En cuanto a la cuenta de los patos XXFEM los que sean el ser similar muchos, usted se cansa mucho

    • Japanese talking
      http://yamasemi.cocolog-nifty.com/blog/2010/12/20101204-53ad.html
      * As for [umiaisa] XXFEM with type 2 feather old Edogawa capital folium iron bridge approaching
      * En cuanto [umiaisa] a XXFEM con el tipo - viejo acercamiento capital del puente del hierro de la capa delgada de Edogawa de 2 plumas

    • Japanese weblog
      http://yamasemi.cocolog-nifty.com/blog/2010/10/20101023-507a.html
      * Today, there is also a duck which I do not see, but as for the ducks of the winter as a type it seems that is almost even
      * Hoy, hay también un pato que no veo, pero en cuanto a los patos del invierno como tipo parece que es casi uniforme

    セキレイ
    sekirei, Anime, Manga, Nature,


Japanese Topics about sekirei, Anime, Manga, Nature, ... what is sekirei, Anime, Manga, Nature, in japanese? Did you find the information you're looking for?
All trademarks and copyrights on this page are owned by their respective owners.
此網站所有的商標和版權屬於他們各自的所有者.
Все торговые марки и копирайты на этой странице являются собственностью соответствующих хозяев.
Toutes les marques citees apartiennent a leurs proprietaires respectifs.
Todas las marcas y derechos en esta pagina son propiedad de sus respectivos propietarios.
Todos os direitos de copyright desta pagina pertencem aos respectivos proprietarios.
マルチリンガル ブログ multilingual blog     midi, music score