- Bird @ Sendai Horikawa park 2011 May 22nd (Sunday)
http://kdo.cocolog-nifty.com/blog/2011/08/2011815-5ed9.html Under the “Odaka bridge”, [kosagi] catching the fish, you ate., a liberal translation Unter der „Odaka Brücke“, [kosagi] die Fische, aßen Sie verfangend.
- Bird @ Sendai Horikawa park 2011 June 26th (day)
http://kdo.cocolog-nifty.com/blog/2011/08/2011811-2082.html Under the “Chita bridge”, the gray starling swinging [aburazemi], the feather was crumbled up. Unter der „Chita-Brücke“, zerbröckelt das starling Schwingen des Graus [aburazemi], die Feder oben.
- Bird @ Sendai Horikawa park 2011 May 22nd (Sunday)
http://kdo.cocolog-nifty.com/blog/2011/05/2011521-0dc3.html Under the “Odaka bridge”, the poult 5 feather of [karugamo] becoming firm, you had gone to bed, (the photograph)., a liberal translation Unter der „Odaka Brücke“, die Feder des jungen Geflügeltiers 5 [karugamo] des Werdens fest, waren Sie schlafen gegangen, (die Fotographie).
- Bird @ Sendai Horikawa park 2011 July 3rd (day), a liberal translation
http://kdo.cocolog-nifty.com/blog/2011/06/201161-6d9a.html Don't you think? in “Odaka bridge” vicinity, the poult 5 feather of [karugamo] becoming firm, the [mu] [tsu] [te] it was., a liberal translation Nicht denken Sie? „in der Odaka Brücken“ Nähe, in der Feder des jungen Geflügeltiers 5 [karugamo] des werdenen Unternehmens, [MU] [tsu] [te] war sie.
- Bird @ Sendai Horikawa park 2011 May 1st (day)
http://kdo.cocolog-nifty.com/blog/2011/03/201138-3692.html Even in, the Japanese white-eye picked the flower of the plum “Odaka bridge” vicinity., a liberal translation Sogar innen, wählte das japanische Weißauge die Blume der Pflaume „Odaka Brücken“ Nähe aus.
- Bird @ Sendai Horikawa park 2011 May 7th (Saturday)
http://kdo.cocolog-nifty.com/blog/2011/04/201142-c1c9.html In “Odaka bridge” vicinity, voice of [kawarahiwa], [kirikororo] was audible., a liberal translation „In der Odaka Brücken“ Nähe war Stimme von [kawarahiwa], [kirikororo] hörbar.
- Japanese Letter
http://kdo.cocolog-nifty.com/blog/2010/11/20101112-bd51.html [kusunoki] “of Odaka bridge” vicinity (? ) [kogera] was. [kusunoki] „der Odaka Brücke“ Nähe (? ) [kogera] war.
|
セキレイ
sekirei, Anime, Manga, Nature,
|