13201144 entries are accumulated
what's this
Linked web pages are written in Japanese.
Help in English
talking summarization

updatenews @ hr.sub.jp

Check out our most selling products
"Made in Japan" quality brand that is safe and trustable.
We love Japanese Items
Travel to Japan
A Japanese tradition


享受樂天市場,從日本第一購物網站購物商場

セキレイ





newsplus summarization

歸納

reviewer







Feed

sitemap

Sought after illustration - pixiv   Nico Nico Douga ranking   hotentry - hatena bookmark  
Internet   Reportage   Anime   retail sales   Sport   Movie   Video Game   Entertainment   Politics   Food And Drinks   Music   Drama   Hardware   Software   Health   japanese culture   Technology   automobile   Business   Fashion   Books   Manga   Broadcast   Cooking   electronics   Leisure   Science   Locality   Phrase   Beauty   Nature   Adorable   Comedy   Avocation   Education   Gamble   Artistic   Livelihood  


    sekirei,

    Anime Manga Nature related words Hypsipetes amaurotis Alcedo atthis Ardea cinerea Redstart Starling Anas poecilorhyncha Japanese Tit Turtledove Water wagtail Wagtail Motacilla cinerea

    • MarioTeguhWord
      http://twitter.com/MarioTeguhWord
      :RT @MarioTeguhWord: Berhentilah membayangkan penderitaan yang bisa diakibatkan oleh masalah itu

    • Bird @ Sendai Horikawa park 2011 October 19th (water), a liberal translation
      http://kdo.cocolog-nifty.com/blog/2011/10/20111019-c749.html
      In “it was and is dense the forest”, the group of the bulbul 14 feather was., a liberal translation
      В «ей была и плотна пуща», группа в составе перо bulbul 14 была.

    • Bird @ Sendai Horikawa park 2011 May 22nd (Sunday)
      http://kdo.cocolog-nifty.com/blog/2011/01/2011128-5ae8.html
      “It was and is dense, the thrush had reversed the fallen leaves even with the other side of the waterway of forest” vicinity.
      «Оно было и плотно, молочница обратило упаденные листья даже с другой стороной водного пути близость пущи».

    • Bird @ Sendai Horikawa park 2011 May 7th (Saturday)
      http://kdo.cocolog-nifty.com/blog/2011/04/201142-c1c9.html
      With “it was and is dense the forest”, the Japanese white-eye chirped [chichiyuruchiyuruchi].
      С «ей была и плотна пуща», японский бел-глаз чирикнула [chichiyuruchiyuruchi].

    • Bird @ Sendai Horikawa park 2011 May 22nd (Sunday)
      http://kdo.cocolog-nifty.com/blog/2011/05/2011522-71c5.html
      “It was and it is dense in the waterway of forest” vicinity, while the poult 5 feather of [karugamo], taking the feed, it swam.
      «Оно было и оно плотно в водном пути близость пущи», пока перо poult 5 [karugamo], принимая питание, оно поплавало.

    • Bird @ Sendai Horikawa park 2011 March 16th (water), a liberal translation
      http://kdo.cocolog-nifty.com/blog/2011/03/2011316-73a5.html
      “It was and is dense the sidewalk of the forest”, [shirohara] was leaping [piyonpiyon].
      «Оно было и плотно тротуар пущи», [shirohara] перескакивало [piyonpiyon].

    • May be linked to more detailed information..
      http://kdo.cocolog-nifty.com/blog/2011/01/2011123-682b.html
      “It was and is dense in the fence of the forest”, [shirohara] had stopped.
      «Оно было и плотно в загородке пущи», [shirohara] остановило.

    • These are talking of Japanese blogoholic.
      http://kdo.cocolog-nifty.com/blog/2011/01/2011116-f0b6.html
      With “it was and is dense the forest”, [shijiyuukara] poked Konomi., a liberal translation
      С «ей была и плотна пуща», [shijiyuukara] засунутое Konomi.

    • Japanese Letter
      http://kdo.cocolog-nifty.com/blog/2010/10/20101012-955d.html
      “It was and is dense on the waterway of forest” vicinity, the kingfisher kept to east.
      «Оно было и плотно на водном пути близость пущи», kingfisher, котор держат к востоку.

    • Japanese Letter
      http://kdo.cocolog-nifty.com/blog/2010/10/20101012-713a.html
      “It is and is dense [pirakansa] of the other side of the waterway of forest” vicinity (? ) In the wood, [onaga] having gotten together, the red truth was eaten.
      «Оно и плотно [pirakansa] другой стороны водного пути близость пущи» (? ) В древесине, [onaga] получающ совместно, была съедена красная правда.

    • Bird @ Sendai Horikawa park 2010 July 25th (day)
      http://kdo.cocolog-nifty.com/blog/2010/07/2010725-3168.html
      With “it was and are dense the forest”, the children of [hashibutogarasu], played with the dead leaf.
      С «ей была и плотна пуща», дети [hashibutogarasu], сыгранные с мертвыми листьями.

    セキレイ
    sekirei, Anime, Manga, Nature,


Japanese Topics about sekirei, Anime, Manga, Nature, ... what is sekirei, Anime, Manga, Nature, in japanese? Did you find the information you're looking for?
All trademarks and copyrights on this page are owned by their respective owners.
此網站所有的商標和版權屬於他們各自的所有者.
Все торговые марки и копирайты на этой странице являются собственностью соответствующих хозяев.
Toutes les marques citees apartiennent a leurs proprietaires respectifs.
Todas las marcas y derechos en esta pagina son propiedad de sus respectivos propietarios.
Todos os direitos de copyright desta pagina pertencem aos respectivos proprietarios.
マルチリンガル ブログ multilingual blog     midi, music score