- Weeping plum & crimson plum of temple
http://blog.goo.ne.jp/ajukarita3869/e/a10b8ef4b763b2e355c05b69fa1849b3 “Up-to-date article [kosagi] Tokyo gate bridge of my diary” category!! Kingfisher of last week!! [hakusekirei]? Still it stayed!! “Ponte moderna da porta de Tokyo do artigo [kosagi] categoria do meu diário”!! Martinho pescatore da semana passada!! [hakusekirei]? Ainda permaneceu!!
- 11/10/08 (Saturday) present bird
http://blog.goo.ne.jp/gootoku3/e/341cc8751d62bce13d4fb93a039121c2 Up-to-date article 11/10/06 (Thursday) present bird 11/10/04 (Tuesday) present bird 11/10/03 (Monday) present bird 11/10/02 (Sunday) present bird 11/10/01 (Saturday) present birds “of wild bird” category Categoria atual atual atual atual atual moderna do pássaro selvagem dos pássaros do pássaro 11/10/01 do pássaro 11/10/02 do pássaro 11/10/03 do pássaro 11/10/04 do artigo 11/10/06 (quinta-feira) (terça-feira) (segunda-feira) (domingo) (sábado) “”
- [kisekirei
http://blog.goo.ne.jp/hanamushitoru/e/0f261f9d5b0cca37246769045956e219 Young young it is young the bird of the male of the bird kingfisher of the male of the male kingfisher of male [mozu] of male [mozu] of the bird of the up-to-date article kingfisher “of wild bird” category, a liberal translation Jovens novos é novo o pássaro do macho do martinho pescatore do pássaro do macho do martinho pescatore masculino do macho [mozu] do macho [mozu] do pássaro da categoria moderna do pássaro selvagem do martinho pescatore do artigo “”
- [komimizuku, a liberal translation
http://blog.goo.ne.jp/taka_owl_bb/e/3548c7e5e64dee03db92de6c33222053 Up-to-date article continuation [yatsugashirayatsugashira] continuation continuation [hoojirohakusekirei] continuation [hoojirohakusekireihoojirohakusekirei] “of wild bird” category , a liberal translation Categoria moderna do pássaro selvagem da continuação da continuação da continuação da continuação do artigo [yatsugashirayatsugashira] [hoojirohakusekirei] [hoojirohakusekireihoojirohakusekirei] “”
-
http://blog.goo.ne.jp/memmfi/e/beb4df1813d63b205ec9067173da326f The up-to-date article blue sky “of wild bird” category spreading forecast of cloudiness not to call the pheasant, A previsão de espalhamento da categoria moderna do pássaro selvagem do céu azul do artigo “” da opacidade para não chamar o faisão,
- As for day of rain at one 休 restaurant….
http://blog.goo.ne.jp/takasago12/e/ed994c44e1a3fca7f46e80fa78378986 “With the wild bird” up-to-date article spring of category only name…, a liberal translation “Com mola moderna de artigo do pássaro selvagem” do nome da categoria somente…
- [isohiyo] girl of shy person
http://blog.goo.ne.jp/takasago12/e/b01ea31d73461444fd941c085ab0fbe8 “With the wild bird” up-to-date article spring of category only name…, a liberal translation “Com mola moderna de artigo do pássaro selvagem” do nome da categoria somente…
- [hashibosogarasu] and [komukudori], kingfisher, a liberal translation
http://blog.goo.ne.jp/namiki3_2006/e/2e08081a6099f71a0f9110ef202bf609 Up-to-date article kingfisher “of wild bird observation” category, [komukudori], [kawauenaga], [onagagamohakusekirei], [akaharakogera], [kanmurikaitsuburihashibosogarasu], [komukudori] and [enaga], kingfisher, a liberal translation Da observação selvagem do pássaro do martinho pescatore do artigo “categoria moderna”, [komukudori], [kawauenaga], [onagagamohakusekirei], [akaharakogera], [kanmurikaitsuburihashibosogarasu], [komukudori] e [enaga], martinho pescatore
- Today is cold a little, is
http://blog.goo.ne.jp/kaidakogen/e/91aafe41c98aefe390fc0e40234e201c “Kaida plateau 2012 spring” it is the blue sky which is the morning when up-to-date article feeling of category is good, also today when it is cold with the rain which is warm and is has risen air temperature De “mola do platô 2012 Kaida” é o céu azul que é a manhã quando o sentimento moderno do artigo da categoria é bom, igualmente hoje quando está frio com a chuva que está morna e é tem a temperatura de ar levantada
- Wagtail, a liberal translation
http://blog.goo.ne.jp/t-i801025/e/7930c205e9c62801e512081810533c4e Under up-to-date article blazing sun “of food” category it blooms indomitably, it is hot Para traducir la conversacion en Japon.
- This season first [mikoaisa
http://blog.goo.ne.jp/nampoo/e/fb268895c15d673cfad620f1f9a3d399 Breakfast [hoojirohakusekirei] of up-to-date article [segurosekireihoshihajiroshijiyuugara] “of bird” category (2) [hoojirohakusekirei, a liberal translation Tomam o pequeno almoço [hoojirohakusekirei] (2) [hoojirohakusekirei] da categoria moderna do pássaro do artigo [segurosekireihoshihajiroshijiyuugara] “”
- [segurosekirei
http://blog.goo.ne.jp/nampoo/e/0683b9b58b1597fa16336d613dec6725 Breakfast [hoojirohakusekirei] (2) [hoojirohakusekireitobi] and [yahudomu] of up-to-date article [hoshihajiroshijiyuugara] “of bird” category Pequeno almoço [hoojirohakusekirei] da categoria moderna do pássaro do artigo [hoshihajiroshijiyuugara] “” (2) [hoojirohakusekireitobi] e [yahudomu
- Morning of estuary sign of fall….
http://blog.goo.ne.jp/takasago12/e/110b656e5917b2cde9ee1a05e60ff625 “With the wild bird” up-to-date article [daizen] 2 of category after a long time the distinctiveness customer… “Com artigo moderno do pássaro selvagem” [daizen] 2 da categoria após uma estadia longa o cliente da clareza…
- [hoojiro
http://blog.goo.ne.jp/0507takenoko/e/876ba04414d8b1cc0cc74f2cfc7462d4 Although “the bird” the up-to-date article of category never, the parent and child gray starling of [wa] [isoshigikawausegurosekirei Embora “o pássaro” o artigo moderno da categoria nunca, do pai e do starling cinzento da criança de [wa] [isoshigikawausegurosekirei
- [isogiku
http://blog.goo.ne.jp/since2600/e/a9de397ab6815d0d7ca23259d97308a8 Continuation leaf and winter bud and tree skin [mukunoki] of yesterday when up-to-date article crane buckwheat noodles name “of neighboring” category does not appear A folha da continuação e o inverno brotam e a pele da árvore [mukunoki] de ontem em que o nome moderno dos macarronetes do trigo mourisco do guindaste do artigo “” de categoria vizinha não aparece
- [misago
http://blog.goo.ne.jp/0507takenoko/e/cba1780dfca9b60cf9793c70941c2a55 Whether “the bird” the up-to-date article of category it does not spill, with [karasukashiradakakawarahiwakawasemisekirei] Se “o pássaro” o artigo moderno da categoria que não derrama, com [o karasukashiradakakawarahiwakawasemisekirei]
- Pleasure of morning…., a liberal translation
http://blog.goo.ne.jp/takasago12/e/ca030fc7386f1e03cb4b143ed40b0ace “With wild bird” day restful of up-to-date article fall of category… “Com o dia do pássaro selvagem” restful da queda moderna do artigo da categoria…
- [hoojiro] in fog
http://blog.goo.ne.jp/0507takenoko/e/00a6684e72e930d469dda04c50d5c025 “The bird” up-to-date article [sekireimukudorinobitakinobitakinobitaki] of category and [mozu] approach, a liberal translation “Artigo moderno do pássaro” [sekireimukudorinobitakinobitakinobitaki] da categoria e da aproximação [do mozu
- The bird seeing, it is perplexed, it is the how bird?, a liberal translation
http://blog.goo.ne.jp/0507takenoko/e/6ed1c5abc88f86c77791fe318582d0eb “Bird” up-to-date article [nosuri] of category or [hoojirosekireimukudorinobitaki] in fog Artigo moderno do “pássaro” [nosuri] da categoria ou [hoojirosekireimukudorinobitaki] na névoa
- [nosuri]?, a liberal translation
http://blog.goo.ne.jp/0507takenoko/e/e5f971299cde49df7743b57c3ae20bbc “The bird” the up-to-date article bird of category seeing, it is perplexed, it is the how bird? [hoojirosekireimukudorinobitaki] in fog “O pássaro” o pássaro moderno da categoria que vê, do artigo é perplexed, ele é como pássaro? [hoojirosekireimukudorinobitaki] na névoa
- Sujets de fournir rapidement les dernieres japonais.
http://blog.goo.ne.jp/fagus06/e/376adcad4baf6d978537668d45827a98 As for the oysterbird it is in up-to-date article one man multi wife Kyoto “of wild bird” category? “Gargling” comes the first bird 鴻 wild goose in “cormorant fishing” history, Quanto para ao oysterbird está categoria do pássaro selvagem de Kyoto da esposa do homem moderno do artigo um na multi “”? “Gargling” vem o ganso selvagem do primeiro 鴻 do pássaro do “na história da pesca cormorant”,
- , a liberal translation
http://blog.goo.ne.jp/ff-swift/e/b48e311cdafccd0a89e01fe62efa7f38 Up-to-date article [tsumenagasekirei] 11/27 [rainsensasumuneakatahibari] 11/23b field happy [rainsensasushimakinpara] “of bird” category , a liberal translation Para traducir la conversacion en Japon.
- [karugamo] and [hidorigamo
http://blog.goo.ne.jp/nampoo/e/a9c909fef9ecb41ee2fb935932225399 Parent and child of [hakusekireiumineko] of up-to-date article [hiyodorikogeraenaga] two feather “of bird” category, a liberal translation Pai e criança de [hakusekireiumineko] do artigo moderno [hiyodorikogeraenaga] categoria do pássaro de duas penas “”
- [hidorigamo] it was
http://blog.goo.ne.jp/0507takenoko/e/866feb176e0d705b0afe1fd4cf117c78 “The bird” up-to-date article hundred tongue [nosuri] of category or the bird seeing, it is perplexed, it is the how bird? [hoojirosekirei] in fog “Lingüeta moderna do artigo cem do pássaro” [nosuri] da categoria ou do pássaro que vê, é perplexed, ele é como pássaro? [hoojirosekirei] na névoa
- nokkugera �� meiwaku darouna .....^^;
http://blog.goo.ne.jp/tinnunculus/e/6249883720ed7edba7d7c36a54bd46d5 Up-to-date article “of wild bird” category. Wood of persimmon, bulbul. The wood of the persimmon the [yabuhitaki] [tsu] [po] it is still, ......^^; The bulbul the rear end (the lower tail covert) seeing, quickly [hoshigarasu]? [o]! Formation of blue heron, a liberal translation Categoria moderna do pássaro selvagem do artigo “”. Madeira do caqui, bulbul. A madeira do caqui [yabuhitaki] [tsu] [po] é ainda, ...... ^^; O bulbul a extremidade traseira (o abrigo de cauda mais baixo) que vê, rapidamente [hoshigarasu]? [o]! Formação de garça-real azul
- Sujets de fournir rapidement les dernieres japonais.
http://blog.goo.ne.jp/0507takenoko/e/1ae0dc2c2ae9c36eb76f78d14b3ea6bc “Bird” Sawato [ri] of up-to-date article first stage [ikaruchidori] kana [onagakawarahiwahakusekirei] of category “Pássaro” Sawato [ri] do kana moderno da primeira fase do artigo [ikaruchidori] [onagakawarahiwahakusekirei] da categoria
- Para traducir la conversacion en Japon.
http://blog.goo.ne.jp/namiki3_2006/e/7b85993270b6ba7a429f97692fae9000 Up-to-date article kingfisher “of wild bird observation” category, [misagoaogera], [misago], [kojiyukeikosagi], [ootaka], [misagohakusekirei] and [kosagi], kingfisher kingfisher, a liberal translation Da observação selvagem do pássaro do martinho pescatore do artigo “categoria moderna”, [misagoaogera], [misago], [kojiyukeikosagi], [ootaka], [misagohakusekirei] e [kosagi], martinho pescatore do martinho pescatore
- Sous reserve de la traduction en japonais.
http://blog.goo.ne.jp/tytomo200576/e/7b4e9a06afb93db50a2ed7da840ff24e At up-to-date article butterfly rice field “of butterfly” category female [ruritateha] and swallowtail and swallowtail of [zehuirusu] � [zehuirusu] � [jiyakouageha Na fêmea moderna da categoria da borboleta do campo do arroz da borboleta do artigo “” [ruritateha] e o swallowtail e o swallowtail do � do � [do zehuirusu] [zehuirusu] [jiyakouageha
|
セキレイ
sekirei, Anime, Manga, Nature,
|