- Japanese weblog
http://myhome.cururu.jp/suzakusi1992/blog/article/81002768673 Therefore ““princess important matter don't you think?!”” “… Shy thing is called [sarari], smoothly…”, a liberal translation 所以““公主重要问题您不认为?! ”” “… 害羞的事叫[sarari],顺利地…”
- That, already 50 stories?
http://sakublog2.blog.shinobi.jp/Entry/410/ “......It probably is more humorous than love and the old tale of that dead God?” “Such a thing is thought the meaning ...... whichThe [tsu] [te], you have heard?” While clearly self-scorn decorating the mouth with the smile which understands, he laughs with the inner part of the throat “......它大概比爱和那死的上帝的老传说幽默?” “这样事被认为意思...... whichThe [tsu] [te],您听见了?” 当自已明显地蔑视装饰与了解的微笑时的嘴,他笑与喉头的内在零件
- 変な夢を見ました
http://blueeyesboy.blog.shinobi.jp/Entry/1170/ “.....................” that time, I heard the word which the [po] hanging is leaked, from the doll and i was not possible to stop, “.....................”那时候,我听见了的词[po]垂悬漏,从玩偶和我不是可能停止,
|
オッドアイ
odd-eyes, Manga,
|
|