- Don't you think? [sunanare] ~ thought
http://ameblo.jp/himechamapoo/entry-10515362692.html Это мнение , “Não é acostumado delicadamente, [te]”… [ku] [u] ~~~~ [tsu
- Cherry tree kana of [majimaguro]?
http://ameblo.jp/muguet-blog/entry-10508707079.html “Not to be accustomed gently, the [te] ~” already immediately is, because it is not possible, to return quickly, the ~ which is videotaped after all “Para não ser acostumado delicadamente, o ~ [do te]” é já imediatamente, porque não é possível, retornar rapidamente, o ~ que é gravado após tudo
- [gewota] seems [gewota],
http://ameblo.jp/myouchan/entry-10509835480.html “It was not accustomed gently and the [te]” (as for me poor that it calls [sunanare] of abbreviation), you saw “Não foi acostumado delicadamente e [te]” (quanto para a mim os pobres que chama [sunanare] da abreviatura), você viu
- From now pleasure as for program? … Also noon gong “whore of Adachi Yutaka actual starring and the 淑 woman” is good, don't you think?!
http://ameblo.jp/rill/entry-10505740172.html “It is not accustomed gently and the [te]” leaps, [burogu] of Mr. Kitagawa of the script house it starts to look the [u] the time where by his begins twitter exactly and the [chi] [ya] [tsu] is the empty (the ^^; First 'login it is not possible in twitter, that' it serves being, murmuring, the [te] (being all right with this person? However) with you thought, now Mr. Kitagawa burying about 4 tenths of the time line of my twitter, it increases “Não é acostumado delicadamente e [te]” os pulos, [burogu] do Sr. Kitagawa da casa que do certificado começa olhar [u] o tempo onde começa só o twitter exatamente e [qui] [ya] [tsu] é o vazio (o ^^; Primeiramente “início de uma sessão não é possível no twitter, de que” que sere ser, murmurar, [te] (sendo toda direito com esta pessoa? Entretanto) com você o pensamento, agora Sr. Kitagawa que enterra aproximadamente 4 décimos da linha de tempo de meu twitter, ele aumenta
- Don't you think? as usual is.
http://booming.iza.ne.jp/blog/entry/1546362/ “It is not accustomed gently and the part [tsu] [te] of [jiejiyun] of the [te]”, something the public and private matters being mixed up [tsu] [te] air of the script house does “Não é acostumado delicadamente e a parte [tsu] [te] de [jiejiyun] do [te]”, de algo o público e das matérias confidenciais que estão sendo misturadas acima [tsu] [te] do ar da casa do certificado faz
- The night it is good also! [jiejiyun] thought
http://ameblo.jp/jonjo/entry-10507125902.html Although the air [ma] which even “is not accustomed gently and the [te]”, it sees so it is the [ma] it was however somewhat the motivation falling seed, the [ma], the [do] - even the [se] day after tomorrow at 10 o'clock is gathering before the television, don't you think?!
Being enthusiastic, however you see! 日語句子 , Japanese talking
|
素直になれなくて
For not honest, Internet, Drama,
|