- As for the name 0706
http://ameblo.jp/adoventure-kenkyu/entry-10938400600.html It probably is that with the genre, rpg in just the work which designates rather unusual girl layer as the target, from [kiyatsuchi] it made name vis-a-vis there, but…How feeling of the plug woman, 'degree of distinction of the [kiyaba] girl [tsu] [pi]' you do not understand in me Sous reserve de la traduction en japonais.
- NEOGEO in portable machine game built-in
http://blog.livedoor.jp/toshik0701/archives/51835313.html But as for rpg and adventure something original Sous reserve de la traduction en japonais.
- Japanese talking
http://blog.livedoor.jp/spleen14/archives/1642614.html But as for rpg suitable the expectation which is done, why, this work is remembered, a liberal translation Sous reserve de la traduction en japonais.
- アンジェリーク15周年によせて(1)
http://blog.goo.ne.jp/illumination_001/e/e1e375ddf0c299f9ae7fdf92fc8507aa rpg and the novel was not possible) Sous reserve de la traduction en japonais.
|
スーパーファミコン
SNES, Video Game,
|