- weblog title
http://onibi.cocolog-nifty.com/alain_leroy_/2010/04/post-e9a5.html The ink whether “of 蹟, what being spoken, in this temple the seat and?”, a liberal translation La tinta si “del 蹟, qué que es hablada, en este templo el asiento y?”
- 2nd venture/“volt/bolt”
http://m-8fbe5fe295dad800-m.cocolog-nifty.com/blog/2009/08/post-4ed8.html “The illustrator” in saying, the shank and what kind of work that when you say, “El ilustrador” en decir, la caña y qué un poco trabajo que cuando usted dice,
- うなぎ捕りみたいにつかまえて/「鴨川ホルモー」
http://m-8fbe5fe295dad800-m.cocolog-nifty.com/blog/2009/05/post-97c4.html “Any meaning, the [ku] you see and in order not to take, you make” “Cualquier significado, [ku] usted ve y para no tomar, usted hace”
|
泉こなた
Izumi Konata, Anime, Manga,
|