- Baton
http://myhome.cururu.jp/aozoranokanatahe/blog/article/51002891948 Rule; Concerning designated [kiyara], you answer to the question below Règle ; Pour ce qui concerne indiqué [kiyara], vous répondez à la question ci-dessous
- らららこっぺぱん
http://myhome.cururu.jp/kirimu/blog/article/71002850617 Rule: The person whom you saw doing (is the land mine when it finishes answering, is not forcing, but be sure to add 1 problems! Règle : La personne que vous avez vu faire (est la mine terrestre quand il finit de répondre, ne force pas, mais soit sûre d'ajouter les problèmes 1 !
- シャッフルフル
http://myhome.cururu.jp/paklove/blog/article/51002859164 Rule * 1. titles write nonsense thing, a liberal translation Règle * les titres 1. écrivent la chose de non-sens
- ピクミン2を気軽に楽しもう!4
http://konapokess.cocolog-nifty.com/blog/2009/04/24-aa7f.html Don't you think? as for rule reading from the article before,, a liberal translation Ne pensez-vous pas ? quant à la lecture de règle de l'article avant,
|
泉こなた
Izumi Konata, Anime, Manga,
|