- [ii] weather, a liberal translation
http://ameblo.jp/rocoroco328/entry-11194143997.html Good morning the [ii] weather [te] change you have dreamed ~ today which is to do, someone of [jiyanizu] after the dream where the younger brother is born in me came being present, don't you think? (laughing) I am, the [ru] [zu] and deeply [kiyon], possession good fortune and the boiled rice eating, [ru] [tsu] [te] [yu] [u]…Me who am the dream which is too strange, sign of [pere] we have asked to the paste to do, the [komeda] coffee store of the [te] or the neighborhood where (laughing) [tsu] Poka [tsu] fungus [do] this week does not sleep soundly with such such the rust it perseveres suitably and increases saying present opening, like…The time table of the [te] or the bus changing from today, just a little it becomes slow…Because the [ma], it is in time, however it is good, don't you think? ¿Buena mañana [ii] el cambio del tiempo [te] usted ha soñado el ~ que es hacer, usted no piensa hoy? I de donde alguien [jiyanizu] después del sueño donde está nato viene el hermano menor en mí siendo actual (de risa) [ru] [zu] y profundamente [kiyon], fortuna de la posesión buena y el arroz hervido que come, [ru] [tsu] [te] [yu] [u]… yo que las el sueño que es demasiado extraño, muestra [pere] de nosotros han pedido a la goma hacer (riendo) [tsu] el hongo de Poka [tsu] [haga] esta semana no duerme a fondo con tales tales el moho convenientemente para perseverar, el café [del komeda] ¿el almacén la [te] o vecindad en donde aumenta decir la actual abertura, como… el horario el [te] o autobús que cambia a partir del hoy, apenas llega a ser poco lento… porque [mA], él es a tiempo, no obstante es bueno, usted no piensa?
- [monin] ♪
http://ameblo.jp/19820713chinatsu/entry-10458514733.html Good morning, because it could occur the [ya] and now morning quickly, if you mention the Nagoya morning, the [zane] [chi] [ya] mark ~ photograph where… it comes to the [komeda] coffee store and, [gatsutsuri] which is the store eating, the Nagoya lath 1 perseveres and increases as for taking the Emi [chi] it is the ~ Buena mañana, porque podría ocurrir [ya] y ahora mañana rápidamente, si usted menciona la mañana de Nagoya, [zane] [ji] [ya] fotografía del ~ de la marca donde… viene al almacén y, [gatsutsuri] que es el almacén que come, al listón 1 del café [del komeda] de Nagoya persevera y los aumentos en cuanto a tomarla a la EMI [ji] está el ~
- It came to with special care Nagoya it is with.
http://ameblo.jp/usagioukoku/entry-10769016161.html However it is the transfer waiting of the ~ streetcar which tries coming to the famous [komeda] coffee store whether of don't you think? ¿Al menos es el esperar de la transferencia del tranvía del ~ que intenta venir al almacén famoso del café [del komeda] en si usted no piensa?
- Theater afterwards*
http://ameblo.jp/jill-mia/entry-10546384818.html
Sujets de fournir rapidement les dernieres japonais.
- [komeda] coffee store scratching ice
http://ameblo.jp/teppma/entry-10599400100.html If you mention the scratching ice, there are no any which appear, 'in the right of the [komeda] coffee store' scratching ice of Tokai district whose familiarity is deep Si usted menciona el hielo de rasguño, no hay cualquiera que aparecen, “en la derecha del almacén del café [del komeda]” que rasguña el hielo del districto de Tokai cuya familiaridad es profunda
|
コメダ珈琲
Komeda Co.,LTD, Food And Drinks ,
|