- First [komeda
http://orihime.cocolog-nifty.com/harmonica/2011/10/post-8493.html “Coffee me morning we attach mini- [shironowaru]” “?”, a liberal translation “Café mim manhã nós unimos mini- [o shironowaru]” “?”
- [susume] of [komeda] coffee store
http://ameblo.jp/orion-brown/entry-10262456891.html “As for the margin black software cream the [tsu] [te] truth which is also the powdered tea?” This is true “Quanto para ao creme do software do preto da margem [tsu] [te] a verdade que é igualmente o chá pulverizado?” Isto é verdadeiro
- Mho 珈.
http://tabekube.blog6.fc2.com/blog-entry-1827.html But “morning morning” the [tsu] [te] just a little hen Para traducir la conversacion en Japon.
- In Nagoya, it is enough you know, a liberal translation
http://tojiro-tetsuya.cocolog-nifty.com/blog/2011/04/post-cc71.html “If you mention Nagoya, after all 'morning' is, don't you think? the ~”, a liberal translation “Se você menciona Nagoya, depois que toda a “manhã” é, você não pensa? o ~”
- * Already nationwide development? … *, a liberal translation
http://ameblo.jp/2511-25/entry-10267680730.html “Being good truly?”, a liberal translation “Sendo bom verdadeiramente?”
- original letters
http://piro-yuki-1119.cocolog-nifty.com/blog/2010/05/post-ecdb.html “Morning you attach?”, a liberal translation “Manhã você une?”
- コメダ珈琲店
http://nanae.cocolog-nifty.com/toycamix_id1248/2009/05/post-db09.html “What?” [tsu] handle, propriety margin black!! (Laughing) as for photograph, at vq1015, a liberal translation “Que?” punho [do tsu], preto da margem do adequação!! (Rir) quanto para à fotografia, em vq1015
|
コメダ珈琲
Komeda Co.,LTD, Food And Drinks ,
|