- The diary of kei mori, a liberal translation
http://d.hatena.ne.jp/kei-mori/20120111 How, the “wax plum” is cold in the sky the petal [ho] time, the [se] [te] it is Wie, die „Wachspflaume“ im Himmel die Zeit des Blumenblattes [ho] kalt ist, [Se] [te] ist es
- Please input the title of the article (necessity)
http://blog.goo.ne.jp/hiro1204yangmei/e/0f1ef27e2ae73b99ea6e2a23fdc0aafa “The mother, the boiled rice boiled rice making, - - -” being hasty, it increases „Die Mutter, der gekochte Reis gekochte bildende Reis, - - -“ seiend eilig, erhöht sich es
- rou ume �� roubai �� ga mankai
http://blog.goo.ne.jp/jp1mvk/e/ca4d82ab6aeffa90e120b70dd28cd93e “The flower of the winter” is meant „Die Blume des Winters“ wird bedeutet
- These are many word of blog in Japanese the most recent topics.
http://blogs.yahoo.co.jp/yamahiro790203/51552633.html That is “Japanese Suisen” Assunto para a traducao japonesa.
|
蝋梅
Chimonanthus, Nature,
|
|