- , a liberal translation
http://blog.goo.ne.jp/hiramekarei/e/0c3bd415458d6a0c383a733ed4414ef7 (Today enters Santouka's phrase rainbow - with (Entra hoje no arco-íris da frase de Santouka - com
-
http://blog.goo.ne.jp/hiramekarei/e/464afdc03f9037913a7f933f95d1968b (This haiku? It is good even now? It became the existence where such a haiku had width, showed the size of bosom, a liberal translation (Este haiku? É bom mesmo agora? Transformou-se a existência onde tal haiku teve a largura, mostrada o tamanho do peito
- These are many word of blog in Japanese the most recent topics.
http://blog.goo.ne.jp/hiramekarei/e/9250233fc071857e7bbc8751bb1d7f7b (It is phrase of the person who hits against Santouka and the master of the releasing 哉 (É frase da pessoa que bate de encontro a Santouka e ao mestre do 哉 de liberação
- How it probably is to be?
http://blog.goo.ne.jp/hiramekarei/e/b6268f718a7935665a40a5c3ef7c7232 When (Santouka, it makes a round the releasing 哉, it is to intend probably to enjoy the phrase of this haiku poet, but because it is not passed through from the releasing 哉 easily, the knob post is done, a liberal translation Quando (Santouka, faz a um círculo o 哉 de liberação, é pretender provavelmente apreciar a frase deste poeta do haiku, mas porque não é passado completamente do 哉 de liberação facilmente, o borne do botão é feito
- These are many word of blog in Japanese the most recent topics.
http://blog.goo.ne.jp/hiramekarei/e/4f00561ef04a2caf69179ef968dec00c Unless (Santouka arrives to haiku, is only this when mark being, you think that certainly the facing pages, you were prepared the eye, A menos que (Santouka chega ao haiku, é somente este quando a marca que é, você pensar que certamente as páginas de revestimento, você estiveram preparadas o olho,
- Please input the title of the article (necessity)
http://blog.goo.ne.jp/hiramekarei/e/2b569c36557ba7c603cc0ecc7e34c2c5 Because the fact that it can live with haiku (to Santouka also to a releasing 哉 was discovered the shank Porque o fato de que pode viver com haiku (a Santouka igualmente a um 哉 de liberação foi descoberto a pata
- , a liberal translation
http://blog.goo.ne.jp/hiramekarei/e/6092bc628b8acac08c63fbbae432b55f (Santouka's whole was visible (Com a frase que faz o verão de Santouka pensar a pata
- These are talking of Japanese blogoholic.
http://blog.goo.ne.jp/hiramekarei/e/aa19d06a58831d4b6752d02cc8df08cb (Semantic unclear ones are many in Santouka's phrase, “therefore, it is what”, that word there are some which become greatly (Obscuros o semânticos estão muitos na frase de Santouka, “conseqüentemente, ele são o que”, essa palavra lá é alguma que se tornam extremamente
- To learn more, ask bloggers to link to.
http://blog.goo.ne.jp/hiramekarei/e/1638c472bf5cb299a62050e8ddf6e84c (As for Santouka's charm, there is also a haiku, but that it is thing, and one person who are the person of thing and the traveling which are the Deie person, because “it yearns” a certain kind the shank, a liberal translation (Quanto para ao encanto de Santouka, há igualmente um haiku, mas isso é coisa, e uma pessoa que são a pessoa da coisa e a viagem que são a pessoa de Deie, porque “anseiam” um determinado tipo a pata
-
http://blog.goo.ne.jp/hiramekarei/e/b64b980d6d7e1ac6b4f77080b755c86a (Santouka rather than saying, that one person may, only becomes one person (Santouka um pouco do que dizendo, essa uma pessoa pode, simplesmente se torna uma pessoa
- It offers Japanese Trend , bandwagons , epidemic and Recent fashion in English.
http://blog.goo.ne.jp/hiramekarei/e/791423a2cb884dcd3fe3c17c00e171fd Don't you think? it probably is to be haiku (such a for Santouka Você não pensa? é provavelmente ser o haiku (tal a para Santouka
-
http://blog.goo.ne.jp/hiramekarei/e/25cced8312b0fc77b24d461788a7dd51 (As for phrase of one brown, you do not understand whether it is fine as a haiku, but as for value in the sense that social conditions are cut off is not to be large, probably will be? (Quanto para a uma frase de um marrom, você não compreende se é muito bem como um haiku, mas quanto para ao valor no sentido que as circunstâncias sociais estão eliminadas não é ser grande, provavelmente será?
-
http://blog.goo.ne.jp/hiramekarei/e/753d7707faad4dd5c9064295e18d942b (Santouka being skillful, just a little is enthusiastic also the phrase which is good is, but sneaks away from that the phrase which in calling the shank, a liberal translation (Santouka que é hábil, apenas um pouco é entusiástico igualmente a frase que é boa é, mas espreitadelas longe disso a frase que em chamar a pata
- It offers Japanese Trend , bandwagons , epidemic and Recent fashion in English.
http://blog.goo.ne.jp/hiramekarei/e/7cfb939f81bc3aeea6e7ff5cd4dac8cb Don't you think? (Santouka was the night of haiku gathering, suddenly Você não pensa? (Santouka era a noite do recolhimento do haiku, de repente
- , a liberal translation
http://blog.goo.ne.jp/hiramekarei/e/38bd1e7a15986fb861ad31f80700a0fe (As for Santouka, the kind of air where the frequency which recently, most is picked up is many does (Quanto para a Santouka, o tipo do ar onde a freqüência de que recentemente, a maioria é escolhido acima é muitas faz
- These are talking of Japanese blogoholic.
http://blog.goo.ne.jp/hiramekarei/e/6a7d3d40dc53189a21ae0e6a23421b76 (After all also today is Santouka (Após tudo igualmente é hoje Santouka
- Santouka stuffing, summer streetcar open [oji] which jumps on
http://blog.goo.ne.jp/hiramekarei/e/e02d9bd827c5bea86348b26bf7da0aed (As for Santouka rather than being imaginative, with the funny haiku poet the shank (Quanto para a Santouka um pouco do que sendo imaginativo, com o poeta engraçado do haiku a pata
- mousho nari kasaburanka nobura saga ri ���� aki oji
http://blog.goo.ne.jp/hiramekarei/e/1400a0d4b2943f42a36a643d19bf3241 (With the phrase which makes Santouka's summer think the shank (Com a frase que faz o verão de Santouka pensar a pata
|
山頭火
Santoka, Food And Drinks , Books,
|