13201144 entries are accumulated
what's this
Linked web pages are written in Japanese.
Help in English
talking summarization

updatenews @ hr.sub.jp

Check out our most selling products
"Made in Japan" quality brand that is safe and trustable.
We love Japanese Items
Travel to Japan
A Japanese tradition


享受樂天市場,從日本第一購物網站購物商場

山頭火





newsplus summarization

歸納

reviewer







Feed

sitemap

Sought after illustration - pixiv   Nico Nico Douga ranking   hotentry - hatena bookmark  
Internet   Reportage   Anime   retail sales   Sport   Movie   Video Game   Entertainment   Politics   Food And Drinks   Music   Drama   Hardware   Software   Health   japanese culture   Technology   automobile   Business   Fashion   Books   Manga   Broadcast   Cooking   electronics   Leisure   Science   Locality   Phrase   Beauty   Nature   Adorable   Comedy   Avocation   Education   Gamble   Artistic   Livelihood  


    Santoka,

    Food And Drinks Books related words Narcissus Shinjuku Goen Basho Furuta Arata

    • May be linked to more detailed information..
      http://blog.goo.ne.jp/hiraide1220/e/05a082f55573d9bcb0df11ce28bc8634


    • Para obtener mas informacion, pregunte a los bloggers a enlazar.
      http://blog.goo.ne.jp/hiraide1220/e/13722440de984fa8475c123dfb40aac7
      Para obtener mas informacion, pregunte a los bloggers a enlazar.

    • Sujets de fournir rapidement les dernieres japonais.
      http://blog.goo.ne.jp/hiraide1220/e/6f4048cd7a88852a0edda7c7bd45e9a7
      Sujets de fournir rapidement les dernieres japonais.

    • O que voce esta procurando informacoes sobre o Japao encontrado.
      http://blog.goo.ne.jp/hiraide1220/e/971c4654ac605a518388da24c7eb83ff
      O que voce esta procurando informacoes sobre o Japao encontrado.

    • Para traducir la conversacion en Japon.
      http://blog.goo.ne.jp/hiraide1220/e/98d6b1342df76770d078e82b8ae10bbb
      Para traducir la conversacion en Japon.

    • Sous reserve de la traduction en japonais.
      http://blog.goo.ne.jp/hiraide1220/e/4aa0b14c401393832ab283b554beba55
      Sous reserve de la traduction en japonais.

    • Assunto para a traducao japonesa.
      http://blog.goo.ne.jp/hiraide1220/e/ae494a47ab64c2567251b99ebb12fb67
      Assunto para a traducao japonesa.

    • May be linked to more detailed information..
      http://blog.goo.ne.jp/hiraide1220/e/f5ae1e5d8204e595482744c66bc105cc
      It offers the bloggerel of Japanese.

    • May be linked to more detailed information..
      http://blog.goo.ne.jp/hiraide1220/e/db5a49afbfdc745d2dc2ef6dd9393422
      It offers the bloggerel of Japanese.

    • It offers Japanese Trend , bandwagons , epidemic and Recent fashion in English.
      http://blog.goo.ne.jp/hiraide1220/e/5ce8fe6759a6b5623774d147b1758cfa
      Para traducir la conversacion en Japon.

    • , a liberal translation
      http://blog.goo.ne.jp/hiraide1220/e/32cbb289cd79aee6453d436192275fff
      O que voce esta procurando informacoes sobre o Japao encontrado.

    • These are talking of Japanese blogoholic.
      http://blog.goo.ne.jp/hiraide1220/e/67cd9a98daf941a5cf8dcc4d71f3d761
      Para obtener mas informacion, pregunte a los bloggers a enlazar.

    • , a liberal translation
      http://blog.goo.ne.jp/hiraide1220/e/b711790ecebbaf306e801588394b8086
      Sujets de fournir rapidement les dernieres japonais.


    • http://blog.goo.ne.jp/hiraide1220/e/6b79324ada0cc58f7d76f5885cab2a9e
      Sous reserve de la traduction en japonais.

    • recommendation , suggestions, consideration, sentiment , opinion , statument,
      http://blog.goo.ne.jp/hiraide1220/e/a1e6b79441ab725bbf4b0654966789f7
      Assunto para a traducao japonesa.

    • Es tut, das [Gu] [bezüglich] [te
      http://kyoumo-himatubushi.cocolog-nifty.com/blog/2012/04/post-14c1.html
      Morgen der Besitz, wenn den 2. Beamten sich aufnimmt, der Sitzung der Offiziere der Vereinigung der Bewohner 2 Jahre ist, was Arbeit anbetrifft ist es beschäftigt, es sei denn, sogar in so es Sache April ist und 57. wo Santoukas Phrase hauptsächlich wird, das sie unabhängig davon tat und wenn sind der Führer, der diesen Brief des [Gu] [bezüglich] [te] nicht lesen kann, Führer ich, mittlerer Pilgerer des Regens, 58. wo es extrem in der Schildpilgererstein-Pfeildichtung des Führers zur Hauptsache des Gepäckes geholfen wird, das nicht weggeworfene Rückseite sein kann das Stoppen/entscheiden, Trennung wegwerfend, in der nicht gerade das Gepäck ist, das populär ist, es erhöhte sich, die Tatsache, dass es nicht weggeworfen wird, aber die [te] anwesenden Sandelholze, die 59. sind und Wartezeit Asaoki, die getragen wird, es beendet, die Sandelholze, Weise getragen werden, es das Gehen üblich, wenn 60., das es tut, um zu zerstreuen, zu [ku] [MA] beginnt, bringt das Geschenk den großen Ginkgo bereits wenig tut, wenn es den Ginkgo im gelben Teppich aufhebt an, auch jedem das tatsächliche trägt bitte zurück geben [Gu] [bezüglich,], die Wahrheit mit der Sohle weich zerquetschend, um gerade den Ginkgo zurück zu tragen, was Wort anbetrifft die Straße, die es ill-smelling wird, dicht ist (die Fortsetzung)

    • These are many word of blog in Japanese the most recent topics.
      http://blog.goo.ne.jp/hiraide1220/e/40c6cf4886c47d7c29f7f5f80af5d731
      最新文章贝类母亲“此的花叶子真相树草”类别([baimo]) [amigasayuri]气味紫色羅专栏花([nioiaraseitou])豌豆(豌豆)迷你型的郁金香公主金鱼草([himekingiyosou])大众化文章日本李子[burogu] [rinaria] ([sumomo]) “路辗” “具体” Hokouei亲切的米领域Santouka (蒲公英)猫照片此的渠道邻里猫18邻里猫11邻里猫24邻里19 [burogu

    • , a liberal translation
      http://blog.goo.ne.jp/hiraide1220/e/aba300677d60fe07fc6a8f261ee44b01
      O artigo moderno Morokuzu esverdeia “a categoria da grama da árvore da verdade da folha da flor” ([shiyokatsusai]) [hanadaikon] 縷 roxo da complexidade da peruca da flor ([murasakikeman]) ([hakobe]) [musukari] (hyacinth de uva) quince japonês das folhas” 2 novos amáveis de Santouka “do campo do arroz do artigo da popularidade da flor do ouro do carrinho da princesa ([himeriyuukinka]) deste [burogu] (que se torna não ofuscante) o gato (violeta) 19 de 2 violetas de vizinhanças do gato 11 da vizinhança do gato 24 da vizinhança do gato 18 da vizinhança da canaleta da foto desta [burogu

    • To learn more, ask bloggers to link to.
      http://blog.goo.ne.jp/hiraide1220/e/6774c2857cdc21f2a263050af717cd85
      O que voce esta procurando informacoes sobre o Japao encontrado.


    • http://blog.goo.ne.jp/hiraide1220/e/25196ea8872d21a934f7a36c25c0d954
      La ciudad cruciforme el autobús que consigue mojado, el ser humano la lluvia tremenda del otoño la hierba secada es el intimate, la conexión de la tenencia de la flor del autobús de la rota, el Shirayuri de la flor que pone del autobús que viene flor que puede aferrarse el lateral [soldado enrollado en el ejército] [ru] el autobús, cuando [los wi] [con referencia a] [haga] autobús que espera, es el lugar el camino con [te] [wi] [ru] la cañería [hola] que también el nuevo autobús de las hojas de la cárcel conmuta para esperar el autobús desigual, si las glicinias japonesas [wa] [BI] [el te] [los wi] [ru] que dobla, cuando la flor [hola] de los verdes él es buena, el gemido del autobús que accionan divisorias el verde de la montaña de la conexión en el autobús y sube HKRPT categoría” gato 19 del haiku japonés del verso” del poema del “vidrio “del “cinc” del artículo hasta la fecha del arroz del Santouka bueno del campo de vecindades del gato 11 de la vecindad del gato 24 de la vecindad del gato 18 de la vecindad del canal de la foto de el [burogu] del membrillo japonés de las hojas” 2 buenos de Santouka “del campo del arroz del artículo del renombre nuevos (que llega a ser dévil) 2 violetas (violetas) de el [burogu] del campo bueno Santouka del arroz “[campo” bueno “Santouka del arroz 3 del rajio] [rajio]” 2 arvejas buenas 1 de Santouka del campo del arroz “[rajio]” ([rengesou])

    • Hokouei (dandelion), a liberal translation
      http://blog.goo.ne.jp/hiraide1220/e/9ed6463a3caed2f4c41e921ea038fb57
      最新文章紫色绽放假发([murasakikeman])复杂“的花叶子真相树草”类别縷([hakobe])猫照片此的渠道邻里猫18邻里猫24邻里猫11邻里19 [burogu]大众化文章亲切的米领域Santouka “新的叶子” 2日本柑橘(变得昏暗) 2朵紫罗兰(紫罗兰色)此[burogu] [musukari] (葡萄风信花)公主立场金花([himeriyuukinka])基地紫罗兰([humotosumire])


    • http://blog.goo.ne.jp/hiraide1220/e/1048fec80f23944d262c15d63f157bb0


    • , a liberal translation
      http://blog.goo.ne.jp/hiraide1220/e/0652b2ffbf2f2d6d9d5147b72bfaf9cb
      anatato furiidiya tososhitewatakushito

    • Mini- tulip
      http://blog.goo.ne.jp/hiraide1220/e/f9666af130d6ece30edb1e6984888e1c
      Последняя статья 4-вооруженная жестковатая категория травы вала правды листьев цветка варвара «» ([shidekobushi]) мать shellfish ([baimo]) цветок колонки 羅 запаха [amigasayuri] пурпуровый ([nioiaraseitou]) горох (горох) трава goldfish princess ([himekingiyosou]) слива статьи славолюбия японская этого [burogu] из [rinaria] ([sumomo]) кота 19 Santouka поля риса Hokouei «ролика» «конкретного» добросердечного (одуванчика) района кота 24 районов кота 11 района кота 18 района канала фото этого [burogu

    • To learn more, ask bloggers to link to.
      http://blog.goo.ne.jp/hiraide1220/e/5da45d72c6bd974235315b9254d8760e
      O artigo moderno quatro-armado é categoria áspera da grama da árvore da verdade da folha da flor do bárbaro “” ([shidekobushi]) a mãe do marisco ([baimo]) a flor roxa da coluna do 羅 do cheiro [do amigasayuri] ([nioiaraseitou]) a ervilha (a ervilha) a ameixa japonesa do artigo da popularidade deste [burogu] do gato amável “concreto” mini- 19 de Santouka do campo do arroz de Hokouei do “rolo” do tulip ([sumomo]) (o dente-de-leão) da vizinhança do gato 24 de vizinhanças do gato 11 da vizinhança do gato 18 da vizinhança da canaleta da foto desta [burogu

    • May be linked to more detailed information..
      http://blog.goo.ne.jp/hiraide1220/e/dd727e01fadeff1c4efa44057b2e7b70
      Prune japonaise d'article de popularité ([sumomo]) de ceci [burogu] de l'article à jour quatre-armé c'est mère dure de mollusques et crustacés de barbare ([shidekobushi]) ([baimo]) [amigasayuri] le chat mini- pourpre 19 de catégorie « de fleur de tulipe de pois de fleur de colonne de 羅 d'odeur ([nioiaraseitou]) (pois) de feuille de vérité d'arbre d'herbe » du voisinage du chat 24 des voisinages du chat 11 de voisinage du chat 18 de voisinage de canal de photo de ceci [burogu] « de gisement aimable « concret » Santouka (le pissenlit) de riz de Hokouei de rouleau »

    • Branch perpendicular cherry tree ([shidarezakura]), a liberal translation
      http://blog.goo.ne.jp/hiraide1220/e/5c507ae67a1295355159c5190b24e770
      El artículo hasta la fecha cuatro-armado es categoría áspera de la hierba del árbol de la verdad de la hoja de la flor del bárbaro “” ([shidekobushi]) la madre de los crustáceos ([baimo]) la flor púrpura de la columna del 羅 del olor [del amigasayuri] ([nioiaraseitou]) el guisante (el guisante) el ciruelo japonés del artículo del renombre de el [burogu] del gato bueno “concreto” mini- 19 de Santouka del campo del arroz de Hokouei del “rodillo” del tulipán ([sumomo]) (el diente de león) de la vecindad del gato 24 de las vecindades del gato 11 de la vecindad del gato 18 de la vecindad del canal de la foto de esto [burogu

    • These are many word of blog in Japanese the most recent topics.
      http://blog.goo.ne.jp/hiraide1220/e/101708f19d6b4472f29cee1fe8b979e2
      The up-to-date article four-armed it is harsh barbarian “of flower leaf truth tree grass” category ([shidekobushi]) the shellfish mother ([baimo]) the [amigasayuri] smell purple 羅 column flower ([nioiaraseitou]) the pea (the pea) the popularity article Japanese plum of this [burogu] of the mini- tulip ([sumomo]) “roller” “concrete” Hokouei kind rice field Santouka (the dandelion) cat 19 of cat 24 neighborhood of cat 11 neighborhoods of cat 18 neighborhood of photo channel neighborhood of this [burogu, a liberal translation

    • Silver leaf acacia
      http://blog.goo.ne.jp/hiraide1220/e/588797793bdcd0ddced87410754c4312
      The up-to-date article four-armed it is harsh barbarian “of flower leaf truth tree grass” category ([shidekobushi]) the shellfish mother ([baimo]) the [amigasayuri] smell purple 羅 column flower ([nioiaraseitou]) the pea (the pea) the popularity article Japanese plum of this [burogu] of the mini- tulip ([sumomo]) “roller” “concrete” Hokouei kind rice field Santouka (the dandelion) cat 19 of cat 24 neighborhood of cat 11 neighborhoods of cat 18 neighborhood of photo channel neighborhood of this [burogu, a liberal translation

    • Vetch ([rengesou])
      http://blog.goo.ne.jp/hiraide1220/e/0300f38071a238cc8af30d1c81181322
      Japanische Pflaume des Popularitätsartikels ([sumomo]) von diesem [burogu] des aktuellen vier-bewaffneten Artikels ist es raue Schalentiermutter des Barbaren ([shidekobushi]) ([baimo]) [amigasayuri,], des Tulpe„Blumenblattwahrheitsbaumgrases“ der Erbse der Geruch purpurrote 羅 Spaltenblume ([nioiaraseitou]) (Erbse) mini- Kategorienkatze 19 der Nachbarschaft der Katze 24 der Nachbarschaften der Katze 11 von Nachbarschaft der Katze 18 der Fotokanalnachbarschaft von diesem [burogu] „Rolle“ „des konkreten“ Hokouei freundlichen Reisfeldes Santouka (Löwenzahn)

    • Para obtener mas informacion, pregunte a los bloggers a enlazar.
      http://blog.livedoor.jp/surprizem/archives/51760868.html
      Para obtener mas informacion, pregunte a los bloggers a enlazar.

    • Santouka… with the haiku poet who is said, a liberal translation
      http://blog.goo.ne.jp/hanga_mitsuhiro/e/3d1e4337061fa71116835848a7e599e0
      Sous reserve de la traduction en japonais.

    • Also month changing, March March - “spring -, come”
      http://boko1016.cocolog-nifty.com/blog/2012/03/post-4bcb.html
      Sujets de fournir rapidement les dernieres japonais.

    • Noon of the Soviet - [su] chow mein
      http://blog.goo.ne.jp/e-gojokai/e/c6eedc9a17b6b1fec59188c696dd198a
      Sous reserve de la traduction en japonais.

    • Evening it does not burn, a liberal translation
      http://kyoumo-himatubushi.cocolog-nifty.com/blog/2012/03/post-75cb.html


    • These are talking of Japanese blogoholic.
      http://blog.goo.ne.jp/hiraide1220/e/b90ca7d85f87654f67d1cef1f32a86f2
      Up-to-date article [hereborusu] purple 羅 column flower “of flower leaf truth tree grass” category ([araseitou]) bud plain wood lotus of bud grass of flower bud wood of bud [aoki] of bud grass of stock wood ([hakumokuren]) field mustard ([nogeshi]) popularity article kind rice field Santouka of this [burogu] “......Spring” 2 kind rice field Santouka “spring the [me] being,” the field mustard ([nogeshi]) cat 19 of cat 24 neighborhood of cat 11 neighborhoods of cat 18 neighborhood of photo channel neighborhood of this [burogu


    • http://blog.goo.ne.jp/hiraide1220/e/1f4f680984070334734d26123df12898
      It offers Japanese Trend , bandwagons , epidemic and Recent fashion in English.

    • , a liberal translation
      http://blog.goo.ne.jp/hiraide1220/e/cba699c2b281139f129b39f7b20a71dc
      These are talking of Japanese blogoholic.

    • To learn more, ask bloggers to link to.
      http://blog.goo.ne.jp/hiraide1220/e/abe941d4ff4a0b7771916ac0403250fb
      El rojo el agujero donde el Hyuga de la serpiente de hierba del niño del 藪柑 de Hyuga la oculta es grueso el HKRPT calloso con la escala del 蓼 de la casa de Hyuga que es el 休 [mA] [u] establecimiento del bambú de la roca de Hyuga [nosotros] [te], o baja [HU], el poult que es trabajo a llegar a ser cansado, [haga] el poult de la conexión es frío el shoji el paso de Hari del chalet del crisantemo (y [mA]) denso HKRPT allí Hyuga, el poult del [wi] [ru] montaña es, modesto tirando, [wi] [ru] que es combado, el Hyuga ¿florezca el ciruelo que se ata le puede, “categoría buena “del haiku japonés del verso “del poema a la” de Santouka Hyuga” del campo del arroz del artículo hasta la fecha con Hyuga” “Hyuga” el campo bueno del arroz “en cuanto a Santouka Hyuga” “en Hyuga” pared de piedra “del campo bueno Santouka Hyuga” campo bueno Santouka del arroz del arroz ““el Hyuga de la hierba secada de Hyuga” de 1 campo bueno Santouka del arroz” “el Hyuga [a] él es HKRPT? ”, “de Hyuga campo bueno Santouka del arroz del artículo del renombre con gusto” de esto [burogu] “...... resorte de” campo Santouka “resorte del arroz 2 clases [yo] el ser,” el gato 19 de la mostaza de campo ([nogeshi]) de la vecindad del gato 24 de las vecindades del gato 11 de la vecindad del gato 18 de la vecindad del canal de la foto de esto [burogu

    • , a liberal translation
      http://blog.goo.ne.jp/hiraide1220/e/d486eb70806abe73b704abcf755fbfc2
      Para traducir la conversacion en Japon.

    • , a liberal translation
      http://blog.goo.ne.jp/hiraide1220/e/0a6b552da29271546637e621a3c5440a
      Que la fille (en masse) rencontre et retire le bras et le Hyuga pour être quant aux grands-mères Hyuga étant chaud, le poulet qu'également les promenades vertes de chenille est [a] est HKRPT comme ceci le poulet d'insecte que la mort est peint par la suite est [l'oiseau actuel de 啼 de ku] [ku] et le sabot ou l'oiseau [NU] la peau forçante que le serpent déjà est joint le poulet n'est pas Hyuga de marche est faiblesse du coeur que le poulet est le serpent le poulet est, entre déjà au trou du trou de manju de révolution de 廻 où [u] [te] l'enfant qui est retiré réunit neigent-il pour éclaircir, est-il dépendre qui est bon [u] le poulet que c'est gisement » aimable « Santouka d'article à jour de riz « à Santouka Hyuga » « avec le mur » en pierre » de 1 de riz Hyuga » « Hyuga » de catégorie « de poésie du gisement aimable de riz de haiku japonais de vers « « le Hyuga « de l'herbe séchage de Hyuga Santouka aimable de gisement du gisement Santouka Hyuga de riz de 2 sortes » « du gisement aimable Santouka Hyuga de riz » le Hyuga [a] c'est HKRPT ?  », « de Hyuga gisement aimable Santouka de riz d'article de popularité chaudement » de ceci [burogu] « ...... gisement aimable Santouka « ressort de riz du ressort » 2 [je] être, » voisinages du chat 11 de voisinage du chat 18 de voisinage de canal de photo de ceci [burogu] de la moutarde de champ ([nogeshi]) %

    • Flower saffron (crocus)
      http://blog.goo.ne.jp/hiraide1220/e/a543a99b236ca6da952dde3a6e64bfa9
      Aktuelle Artikelblattpfingstrose „Blumenblattwahrheitsbaumgras“ Kategorie ([habotan]) der Buschkamelie des Goldfishgrases (snapdragon) Blumengold鳳 Blume ([yabutsubaki]) ([hanakinpouge]) [ranankiyurasu] des Popularitätsartikels Kamelie der 6. März-Busch ([yabutsubaki]) des freundlichen Reisfeldes Santouka „Frühlingsbrise“ [nioizakura] von diesem [burogu] ([rukuria]) freundliches Reisfeld Santouka „öffentlich ......“ Katze 19 der Nachbarschaft der Katze 24 der Nachbarschaften der Katze 11 von Nachbarschaft der Katze 18 der Fotokanalnachbarschaft von 1 diese [burogu


    • http://blog.goo.ne.jp/hiraide1220/e/289e00470c5d13f8d9a6ff37f1ea4d06
      Não está vivendo é e depois que [ku] na cerca de Hyuga para fazer a vida e aparecer à coisa todos Hyuga e a exclusão para filtrar Hyuga que [wi] [te] Siyuuhuu ele faz a ave jovem que da criança do 藪柑 é à mesa, a letra longa longa é escrita para estar, no [qui] com [qui] o Hyuga o piolho e outro a ave jovem provisória do dia [u] [za] está com quanto para ao cão a corda ele é com o Hyuga sozinho da grama secada do trabalho com [wi] [ru] [olá!] para fazer, com a corda é com o coração a ser Hyuga vão um determinada área [do ku] [seja] é com o Hyuga do tempo de Hyuga dos locustídeo [ge] [te] as folhas caídas “quanto para do haiku “japonês “do verso do poema de Santouka Hyuga do campo do arroz do artigo moderno” à” categoria amável Santouka amável do campo do arroz de Hyuga” o campo amável Santouka do arroz de SantoukaKind do campo do arroz “““o Hyuga “da grama secada de Hyuga na parede” de pedra” de 1 do campo Santouka Hyuga do arroz de 2 tipos” “de Hyuga” o Hyuga [a] ele é HKRPT? ”, “de Hyuga campo amável Santouka do arroz do artigo popularidade calorosamente da” deste [burogu] “...... mola de” campo Santouka “mola do arroz 2 tipos [mim] ser,” gato 19 da vizinhança do gato 24 de vizinhanças do gato 11 da vizinhança do gato 18 da vizinhança da canaleta da foto desta [burogu] da mostarda de campo ([nogeshi])


    • http://blog.goo.ne.jp/hiraide1220/e/52a22165191b4f747be7619f152764af
      Freundliches Reisfeld Santouka Pflaumen des Popularitätsartikels „des Tageslichtes“ 1 von diesem [burogu] (Pflaume) weiße Katze 19 der Pflaume der Pflaume 3 (Pflaume) der Nachbarschaft der Katze 24 der Nachbarschaften der Katze 11 von Nachbarschaft der Katze 18 der Fotokanalnachbarschaft weißer Pflaume 2 dieses [burogu

    • , a liberal translation
      http://blog.goo.ne.jp/h-kimm/e/c3df429c5b8304228b873769b6118154
      O que voce esta procurando informacoes sobre o Japao encontrado.

    山頭火
    Santoka, Food And Drinks , Books,


Japanese Topics about Santoka, Food And Drinks , Books, ... what is Santoka, Food And Drinks , Books, in japanese? Did you find the information you're looking for?
All trademarks and copyrights on this page are owned by their respective owners.
此網站所有的商標和版權屬於他們各自的所有者.
Все торговые марки и копирайты на этой странице являются собственностью соответствующих хозяев.
Toutes les marques citees apartiennent a leurs proprietaires respectifs.
Todas las marcas y derechos en esta pagina son propiedad de sus respectivos propietarios.
Todos os direitos de copyright desta pagina pertencem aos respectivos proprietarios.
マルチリンガル ブログ multilingual blog     midi, music score