-
http://takabayashimanjiro.cocolog-nifty.com/blog/2010/11/post-1b18.html Don't you think? 'as for the wax which is wiped with the wax which is wiped as for me being I, there is no [mu] [re],' (Santouka Você não pensa? “quanto para à cera que é limpada com a cera que é limpada como para mim que é I, há nenhum [MU] [com referência a],” (Santouka
- Just a little it enjoys, - the ♪, a liberal translation
http://blogs.yahoo.co.jp/rinchankouta/62674827.html 'Santouka - the [me] it is the fixed food', a liberal translation “Santouka - [mim] é o alimento fixo”
- kichijouji �� iseya souhonten
http://takabayashimanjiro.cocolog-nifty.com/blog/2010/11/post-fe78.html 'It does to become drunk, the [re] it is a month there is' (Santouka) “Faz para tornar-se bebido, [com referência a] ele é um mês lá é” (Santouka)
- Japanese Letter
http://takabayashimanjiro.cocolog-nifty.com/blog/2010/06/post-d5b4.html 'The one barrel [ho] barrel regardless it is not,' (Santouka) “O um tambor do tambor [ho] de qualquer maneira não é,” (Santouka)
|
山頭火
Santoka, Food And Drinks , Books,
|