- Japanese weblog
http://maron-makaron12508.cocolog-nifty.com/blog/2010/01/anan-99ee.html “Being ill-smelling, however it was also before this [tsu] [te] of the cooking which is tasty and” that time of the better seed was funny, this time the funny ~ last time however it was the 櫻 leaf sprouting ~, this time decided that the person where God of laughing defeats Sho with the descending/disembarking overlooking scissors-paper-rock eats, but it is “Sho never three successive wins scissors-paper-rock would like to become weak” and the scream the [tsu] [te] Kisarazu Bambi way, why being strange, (blast) withstanding desperately, the parenthesis it is visible well on [kawaii] which likes Sho's expression which you eat however it is,…The cause and of turning never 0 type video from hypnosis ~~ there of infrequent [nino] and view having done. When curiosity (a o s) three people Aiba is played to [nino] with hypnosis, the mountain [tsu] child which has appeared in far side „Seiend ill-smelling, gleichwohl es auch war, bevor war dieses [tsu] [te] des Kochens, das geschmackvoll und“ dieses mal des besseren Samens ist, lustig, dieses mal das lustige ~ letztes Mal jedoch war es das 櫻 Blatt-Keimung ~, entschied dieses mal, dass die Person, in der Gott des Lachens Sho mit dem absteigen/ausschiffenden übersehenc$schere-papierfelsen besiegt, isst, aber es ist „Sho, nie, das drei der aufeinander folgende Gewinne Schere-Papierfelsen der sichtbar sind auf, Schrei werden möchte schwach“ und [tsu] [te], Kisarazu Bambi die Weise, warum seiend merkwürdig, (Böe) hoffnungslos widerstehend, die Klammern es gut [kawaii] welches mag, Shos Ausdruck, den Sie jedoch essen, ist er,… die Ursache und von nie 0 Art video dort drehen vom Hypnose ~~ von seltenem [nino] und von der tuenden Ansicht. Wenn Neugier (einem O s) drei Leute Aiba [nino] mit Hypnose gespielt wird,… ist sie dort ist keine etwas Ausdruck des Kindes des Berg [tsu] reizend, das in der weiten Seite erschienen ist oder ist und die ~ späteste Anweisung wirklich lustig war, es sei denn oh, das Wort [tsu] sie gerade dieses löst,
- Japanese talking
http://bangbbooks.tea-nifty.com/kaname/2010/10/post-2061.html The plug and the together favorite streetcar it goes to seeing in the day when it keeps the plug and clears up when you look at copying [me], when the all plug eats the candy,…Certainly, only this instant it is done motionlessly, don't you think? is…(Laughing), a liberal translation Der Stecker und der zusammen Lieblingsstreetcar geht es zum Sehen am Tag, wenn es den Stecker hält und räumt auf, wenn Sie [ich], wenn der aller Stecker die Süßigkeit isst,… zweifellos, nur dieser Augenblick sie bewegungslos getan wird, nicht Sie denken kopierend betrachten? ist… (lachend)
- As for the “herbivorous type boy”, it isn't to be the word which symbolizes the end of society?
http://freeeeeeeeeeeeeeeeee.blog47.fc2.com/blog-entry-91.html It does not have the context that and as for the Japanese mass communications because not understanding “you do not understand”, this kind of “that [tsu] [po] it is and likes word and” it reaches the point where you use Es hat nicht den Zusammenhang, dem und was die japanischen Massenkommunikationen anbetrifft, weil „Sie, nicht, verstehend nicht“ verstehen Sie, erreicht diese Art „, die [tsu] [PO] es von des Wortes ist und mag und“ von es den Punkt, in dem Sie verwenden
|
○○系
○ ○ System, Music,
|
|