13201144 entries are accumulated
what's this
Linked web pages are written in Japanese.
Help in English
talking summarization

updatenews @ hr.sub.jp

Check out our most selling products
"Made in Japan" quality brand that is safe and trustable.
We love Japanese Items
Travel to Japan
A Japanese tradition


享受樂天市場,從日本第一購物網站購物商場

雪下ろし





newsplus summarization

歸納

reviewer







Feed

sitemap

Sought after illustration - pixiv   Nico Nico Douga ranking   hotentry - hatena bookmark  
Internet   Reportage   Anime   retail sales   Sport   Movie   Video Game   Entertainment   Politics   Food And Drinks   Music   Drama   Hardware   Software   Health   japanese culture   Technology   automobile   Business   Fashion   Books   Manga   Broadcast   Cooking   electronics   Leisure   Science   Locality   Phrase   Beauty   Nature   Adorable   Comedy   Avocation   Education   Gamble   Artistic   Livelihood  


    Snow,

    japanese culture Livelihood related words Snowfall Snowplow snow removal Snow

    • Sous reserve de la traduction en japonais.
      http://exa-ai.at.webry.info/201202/article_11.html
      Sous reserve de la traduction en japonais.

    • Потому что завтра 休 поколения,…
      http://blog.livedoor.jp/sagittariusmonkey09/archives/51334143.html
      Sous reserve de la traduction en japonais.

    • Silver world
      http://blogs.yahoo.co.jp/mtwdx953/44351834.html
      Hier (mois) avec des nouvelles répandues par tout le pays de télévision de NHK de matin, il est évident de la montagne de Hakodate où des circonstances de la neige de Hakodate sont prises, bien « il est resserré » et scène de nuit de la neige qui est [blanc vrai de tsu] est certainement probablement [huatajitsuku], hier chacun le milieu et la ville d'intérieur font face au choeur que le hall de jour de pratique de l'association de bloc avait enlevé la neige avec être entier présent, assez sure, le participant du choeur 18 noms étaient demi et également des personnes, il a eu dans l'histoire de la chute de neige importante et à l'endroit de foret, dans également le toit de l'ermitage de 寅 qui venez quant à cet ermitage de 寅 qui est également la partie 70 - 80cm la neige que de Sawayama était poids d'équitation de beaucoup snowWhen ainsi le toit est cassé, il est sérieux là où, également le 寅 détermine finalement l'abaissement de neige du grand toit la petite une heure où a été exigé pendant un moment est probablement tout droit quant au dessus de l'édition de matin actuelle qui est la neige de Hakodate la neige cumulative que comme pour le ventilateur rotatoire de 90cm la pleine neige de travail gâchant l'endroit le client ne vient pas décharge de mère au plein centre commercial avec ceci qui quant dehors vendu au citoyen

    • Snow scratching
      http://kitokito-no-tamashii.cocolog-nifty.com/blog/2012/02/post-47fe.html
      Sujets de fournir rapidement les dernieres japonais.

    • Snow lowering of roof
      http://blog.livedoor.jp/nishiyati/archives/51850325.html
      Para traducir la conversacion en Japon.

    • It is snowfall record of 26 year inclination
      http://hotokenomasan.cocolog-nifty.com/blog/2012/02/26-55fd.html
      O que voce esta procurando informacoes sobre o Japao encontrado.

    • toukyou mata yuki dayo
      http://blog.livedoor.jp/yooo/archives/52834093.html
      Nicht denken Sie? diese Jahreszeit wirklich ist er kalt, obgleich bereits er ungefähr vermutlich, März auch zu sein gewesen ist, wenn niedrige Weise der Lufttemperatur direkt, sich heraus zu setzen, auch die Art des Schnees fortsetzt, der sie ansammelt, um die plural Zeiten zu rütteln war und, auch heute auf diese Weise, weil die unten Stadt sogar mit der unten Stadt es vermutlich die gute Menge der Schneabdeckung erreicht, ist sie im Schnee, wenn sie wenig ansammelt, der Transport ist konfuses Sein und was das Fürchten anbetrifft schwach, als der fallende Schnee es Sache ist, was, das am folgenden Tag eingefroren wird, auf der Brücke im Durchgang das Eis, das der Krankran wird seiend gefährlich, immer wird ist es größte Drohung in mir des Fahrrades und unvorsichtig und stolpert, wenn Sie das boneBecause reißen, das es absurd ist, es sei denn Sie Aufmerksamkeit zahlen, weil die Person des Schneelandes vermutlich ernst ist, haben Sie nicht im Schneeland gelebt, gleichwohl Sie mit nur der Fantasie, der Schnee schreiben können, der tut, um zu senken und sofort fallen und sie, wenn zusätzlich der Schnee Sie niedriger, dass ansammelt, weil es nicht zur Bedeutung das Sagen, ob außerdem mit Wiederholung, der körperlichen Stärke und Stärkeunterhalt, die genommen wird ansammeln Sie, nicht Sie denken geht? dieses Jahr an der Rekordmenge der Schneabdeckung, %

    • It does, but the 洩 [ri
      http://meditation.cocolog-nifty.com/blog/2012/02/post-0fd5.html
      Sujets de fournir rapidement les dernieres japonais.

    • Good omen, a liberal translation
      http://oyamahaseiten.cocolog-nifty.com/blog/2012/02/post-8f18.html
      2012 February 16th compilation………… it becomes story of a little before, but Because similarly, the river the reverse side is not flowing with the snow 316cm preceding day before the Tsunan town hall, as for the snow lowering of the roof if the transportation aisle of the snow which with also just service of it is not possible work environment does temporarily the children who completely become the tunnel it probably is about you rejoice greatly, but so it do not call, you adapt completely, “without falling,”, the bamboo grass which is, destroying the tunnel, installing [kanjiki] next it is guaranty of the transportation aisle,… using the ladder on the snow of the garden, the small roof and the snow under which rise are connected, this way, under %

    • Hibernation cabbage tasty, a liberal translation
      http://blog.goo.ne.jp/saki111_2005/e/af04d38b04df2a59f974d5ede206773e
      Quando da “o repolho hibernação” ele armazenar o repolho que a queda está colhida na neve que empilha acima no inverno para saltar unearthing a neve pouco a pouco e na queda de um determinado ano que seja o repolho que envia o preço do repolho que declina pesadamente, com o fazendeiro que deixa o repolho helplessly no campo, é ele tenta unearthing a neve que acumulou a mola quando se tornar para cruzar sobre o inverno, fazendo verdantly, quando o repolho fresco tentar comer., gosto doce que aumenta, ele é saboroso,… quando enviou ao mercado de Asahikawa da experimentação “que é doce, ele é saboroso”, que se transforma a reputação, cultivando mesmo com o fazendeiro onde nossa filha que da “o repolho hibernação” era nascido se casa, igualmente a expedição anotherWay termina, mas, o Hokkaido que sofre do tipo da neve que está enviada à região do capital nacional com nosso pequeno [machi] enquanto o repolho high-class do Hokkaido que não está vendido mas quando com ela for receber igualmente favorecer a neve… (O repolho da fotografia é o produto fora da estrada) “weblog” [kate] %

    • Long in coming spring
      http://blog.goo.ne.jp/nojiri2_2008/e/98de3a8643ddd025df3afc49e6fcfcb3
      When today for going to hospital assistance, as gone to the certain orthopedics usual, when acceptance is finished, from the next to the next patient among those, doing the snow lowering of the roof which has also the face of the master of the neighboring house, becomes the [gitsukuri] waist and the married couple is even and is gone to hospital regularly don't you think? the land handle where the snow which is thing is many say, as for abundance of this year as for the wall of the snow which is special being gone it probably is to become sometime depending birth meeting of the up-to-date article spring of the [hiraoka] “weblog” category which becomes worry whether the time where the cherry tree blooms it is out, already a littleIn popularity article birth meeting influenza of this [burogu] of birthday knot 5th anniversary celebration main point note!! Going to hospital assistance

    • [a] DOTDT -
      http://blog.goo.ne.jp/siodehayate/e/9bbb55d7d1f102555755538e479690c6
      溶化开放的雪,虽然[ku] [wa] [a] -与您高兴了,当…它设法发生时,慢吞吞积累, [ru]它昨天做和…过去在专区数字里面至于为最众多死伤人员它并且雪的事故在雪降低屋顶之时大概将投入是,并且为了降下老年人安全的雪的多数是可能的多数人, [ii]人某事顶头开发, (至于为的金钱和是的体力它在方法限制,因为)它在传播的充足的极小值 顶房顶来到偶尔吃您采取令科之鸟玻璃窗和纱门横穿变得昏暗按钮的剩下的人,然而它增加, (在有采取,…) 那[hiyo]哺养的tableBeing相似,可怕地[ru]在令科之鸟被排斥在更新之间最近应该令科之鸟…在拥挤,它增加,但是([凯爱] [yo]是,是倾向于变得遥远地疲倦,…) 至于按钮家庭它放松与秸杆的地方[双]天在袜子转动,和平常一样是到“当前放松地方”为什么改变, %

    • “South room of flower traveling entire Izu & Atami Yokohama Tokyo 3 days”?, a liberal translation
      http://blog.goo.ne.jp/rakusitei/e/e449a3f065929d1b24a4a9640ccdaf7c
      Assunto para a traducao japonesa.

    • Season of patience
      http://blog.goo.ne.jp/genkiyaruki/e/1edf9587416bc9bc58de61d82dbee244
      Para obtener mas informacion, pregunte a los bloggers a enlazar.

    • Музей изящных искусств который рушится
      http://roka.cocolog-nifty.com/nikki/2012/02/post-85e6.html
      The Yuubari Itimi technique mansion > the roof collapse [tsu] [te] due to snow damage, what kind of [chi] is the [ke] the roof of Yuubari and the Itimi technique mansion of the public finance failure which is the fine arts museum what in the heavy snow fall > preparation of the snow lowering be too slow, don't you think? is, there is no opportunity which goes don't you think? probably will be, as for business of such a place Yuubari Itimi technique mansion present term this day there is no date with senseless place shelf in winter the day off is the fine arts museum truly in last day news, don't you think? from the October beginning, to May you go to bed and it is like, normally clicking “the foam/home”, it does not go and, such a senseless fine arts museumThe attendance customers are few, probably will be

    • Sujets de fournir rapidement les dernieres japonais.
      http://dokan-dokan.cocolog-nifty.com/blog/2012/01/-_--b155.html
      Sujets de fournir rapidement les dernieres japonais.

    • O que voce esta procurando informacoes sobre o Japao encontrado.
      http://plaza.rakuten.co.jp/15heso14/diary/201201290004/
      O que voce esta procurando informacoes sobre o Japao encontrado.

    • Para obtener mas informacion, pregunte a los bloggers a enlazar.
      http://unq1979.cocolog-nifty.com/blog/2012/02/post-558f.html
      Para obtener mas informacion, pregunte a los bloggers a enlazar.

    • Programa delantero
      http://blogs.yahoo.co.jp/siinominomama/36006652.html
      Sujets de fournir rapidement les dernieres japonais.

    • Cette année à à ce concert !
      http://bananalog.at.webry.info/201202/article_1.html
      C'était la vague froide où également l'année quand la maison qui est la grande vague froide a été construite est terrible mais cette année où il convient en cette année, la neige qui semble et est il est beaucoup, il semble, est, mais I qui vous développez avec la zone de chutes de neige lourdes dites-vous, ou que beaucoup qui ne se sent pas avec cependant elle est le mari, ne pensez-vous pas ? l'appréciation samedi d'appréciation (de ~_~) font que venir et la neige qu'elle fait pour abaisser la neige et [yo] [u] l'AM dense la soeur plus âgée et [yu] [u] il est dans les poissons et plusieurs degrés qui vont dans les deux sens au concert parlant, il pense en tant que [RU], mais quant [yuu] « à la question de mère [tsu] elle fait et d'environ 2 années qui sont le grand ventilateur [du concert de famille de yo] », même maintenant elle ne change pas et observer journalier à cela il a enregistré en vidéo, il augmente quand vous êtes employé à NHK? Cela quand vous pensez si [tsu] [te] vous réjouissez-vous ceci qui est la manière de l'ardeur de l'ampleur qui est dite est-ce que, « nous voudrions-nous aller au concert véritable », [tsu] [te] vous disent, qu'il est, vous ne pensons pas ? la question de mère [tsu] qu'elle a fait et le concert [du passé de yo] environ 2 fois est venu même à ceci, mais le billet ne peut pas prendre du tout, il est, accompagnant il était une fois, [tsu] [te] [au sujet de] bassin de levage %

    • Голубое объявление
      http://ameblo.jp/mhanak1014/entry-11152316046.html
      Сегодня неожиданное резкое понижение температуры сильно собирая документ объявления тягла которое [shibare] [ru] один день, вообще текущего момента времени который собранные бедные аграрный кооператив который нудное объявление с [otsukuu] быть окном, потому что вы делали голубое объявление, потому что иметь помогать ему собирает к члену наведения, там никакой любой доход размера которому принимают тягло которое сохранено вам говорит что сильное неожиданное резкое понижение температуры где, но был плох, к концу впереди времени вы используете воздух потому что мы хотел были бы понизить нагрузку плеча, собирая документ раньше, вы сделайте для того чтобы увидеть, что вы положили приходит, понижать снежка туалета вида поля где дом обрушена здесь и там сделаны, древесины appleThe и повреждение которое сломленно с снежком сообщено, но потому что этот год выходит ли только он к состоянию развития… или… физическому нет тела удовлетворительного, без мочь сделать снежок понижая или moat ветви, недавнее изображение прикрепленной статьей которая [изобразить сводку] [shibare] [ru] вчера сегодня снежок 28-ое января университета 29-ое января японии сильного снегопада [tsuito

    • After a long time blue sky
      http://blog.goo.ne.jp/garden-story/e/8cc45002f5767aef1a271e871215cb1b
      Para traducir la conversacion en Japon.

    • Tagawa Kikuo diary
      http://rokurin-syoboo.cocolog-nifty.com/sigatari/2012/02/post-ded7.html


    • Snow lowering of pension roof, a liberal translation
      http://blog.goo.ne.jp/yama2468_001/e/d3630b1607aefed3c32f5f76ce3a73d4
      Zwecks nach Tokyo vom Morgen, gleichwohl dieses Jahr, wenn es die Schneesenkung des Dachs des Wohnzimmers der Schnee ist, wenig ist und die Lufttemperatur, zum ist niedriges heutiger Tag 30 ℃ was das Dach anbetrifft zu sein, das geht unten zu untengenanntem in der Bosheit sogar im Tageszeit10 ℃ bevor es ist, was die Hitze anbetrifft, in der der Schnee, der sich auflöste, seiend der heiße Platz, eingefroren wird über das 10� gehen der Betriebsschild-Sturmberg, der auf vom Dach gesehen wird, das völlig entfernt wird

    • Snow lowering
      http://blog.livedoor.jp/ptakizawa/archives/51325586.html
      Para obtener mas informacion, pregunte a los bloggers a enlazar.

    • God way look
      http://ayumita.cocolog-nifty.com/blog/2012/02/post-c338.html
      Para traducir la conversacion en Japon.

    • It is 如 month from tomorrow…
      http://blog.goo.ne.jp/onoripi18/e/7c900cad41f4150d79647473ee4c2ce1
      Assunto para a traducao japonesa.

    • Snow snow snow., a liberal translation
      http://blog.goo.ne.jp/gontarou910/e/ab2d31a32811562a7f3cedbf9ca73ebc
      It offers the bloggerel of Japanese.


    • http://buntei.cocolog-nifty.com/blog/2012/01/post-3fea.html
      jouetsu chihou �� yuki

    • These are talking of Japanese blogoholic.
      http://blogs.yahoo.co.jp/koutarou882000/52774153.html
      Sous reserve de la traduction en japonais.

    • Un monton de temas de actualidad en Japon
      http://yayoeko.cocolog-nifty.com/top/2011/01/post-a6ac.html
      Beaucoup de sujets d'actualite au Japon

    • Comentarios japones en los examenes de blog, comentarios, problemas, la evaluacion, la reputacion
      http://ameblo.jp/hanitan/entry-10767456337.html
      Muita conversa dos ultimos japones

    • Muita conversa dos ultimos japones
      http://blog.goo.ne.jp/sorawanwan1122/e/981af0137339c285233e7d9c222c9a60
      Avaliacao de desempenho, e sintese

    • Please see the links if you are interested. Lots of talk.
      http://blog.livedoor.jp/honey99/archives/51636575.html
      We're presenting to translate japanese sentences into multiple languages for multilingual communication.

    • ¿Es nieve que baja aspecto sucesivo del accidente? ~ de la taza
      http://kurokuropark.cocolog-nifty.com/blog/2011/01/post-5b2b.html
      “Con la nieve que baja el noreste sucesivo del aspecto del accidente 3 muertes”: ¡[Iza]! A menos que sea aspecto sucesivo del accidente de la baja o,…… el ~ de la taza después de todo, usted paga de la nieve bajando, el ~ de la nieve del ~ de la taza de la atención que es muy peligroso y es además cuando, es tal estado, especialmente ......... guau del ~ de la taza…

    • Starke Schneefälle
      http://blog.goo.ne.jp/tomisho-s/e/ff6d18e944a5bea36fa81c74dde635dc
      Es geht von ab dem 16. Januar gestern Abend weg und der Schnee, der… bis Februar fortfährt, den es ansammelte, nicht denken Sie? was die Schneesenkung anbetrifft des Dachs, in dem der Tag, wenn er vom heutigen Tag gejagt wird, als es der Schnee der Gujo Stadt ist, die Sie nicht im Ruhezustand und schließlich dich fühlen können, in der Schneesenkung kann fortfahren ist, ist und beachtet den Fußgänger unter Lawine und das Dach genug, im Auftrag selbstverständlich für dieses tut es Person, um die Wunde nicht zu tun, Schaft-Verfassungmanagement zahlt bitte Aufmerksamkeit

    • We're presenting to translate japanese sentences into multiple languages for multilingual communication.
      http://tuba6ren5.cocolog-nifty.com/blog/2011/01/post-aa63.html
      This letter has translated into English and Japanese sentences are linked.

    • [doka]雪,雪降下车棚第3次。
      http://flowerandfish.air-nifty.com/hanatosakananohibi/2011/01/post-7073.html
      由于打开4的新年在空,天雪总是继续的札幌附近,当在20cm之上它在一个晚上积累(通常)时, as, “[doka]雪”,您认为,当它设法发生时,另外大约40cm它是它积累…与概念的这一个星期的数额哪里您说,如降下在今年的雪的冬天,当它来在第3它是第5在车棚的这个被出租的房子这次时间时,至于是习惯的儿子的冬天假期的何时对这个星期星期三是推进的自由研究, [te],对在呻吟与室的这新年之前, “您之后,因为…” 由他的withSon您在很长时间以后说孩子的日出时间(和甚而现在)有同一今天样式气温的, (与叫,因为低于凝固点),因为是夜,在屋顶[dosadosa的]之后雪至于在屋顶落的雪的积累了对窗口的近处,井事实它去除此是一困难… 日本[burogu]村庄

    • ¡[Haga] apenas es el ~!
      http://ameblo.jp/soulso/entry-10770909624.html
      ¡Asaoki que venía, el bacalao del aspecto… el jardín que era enterrado con tal sensación, aumentó!! ¿Rastrillando la nieve de la entrada a la zona de estacionamiento, haciendo la baja de la nieve del coche, el kuma fue a la compañía con seguridad con a la compañía que iba, porque cada uno que no viene él es no está acostumbrado a la nieve del ~ del kana que no es, usted no piensa? ¿usted no piensa? ¡la persona que sale el ~ por favor paga a atención a la nieve el ~! ¡~ [a]! La manera esta semana de ser agradable él es las semanas lindas 1,

    • ミニ運動会
      http://w-house.at.webry.info/201101/article_15.html
      Comentarios japones en los examenes de blog, comentarios, problemas, la evaluacion, la reputacion

    • Beaucoup de sujets d'actualite au Japon
      http://ameblo.jp/ypq4-9/entry-10771103902.html
      Pour une communication multilingue a ete traduit en plusieurs langues presente phrases japonaises.

    • Un monton de temas de actualidad en Japon
      http://pulin-akanezora.blog.so-net.ne.jp/2011-01-17
      今日も雪見しているチョビの後ろ姿からの登場! ですが・・・ 今日の主役はチョビではなく、やっぱり「雪 」かも~~笑 今年に入って・・・よく降りますね~~汗 この後・・・ ふわっふわの新雪が積もっているとは知らないチョビは・・・ 1歩踏み出して、足がズボッと雪に埋まりそうになり あごに新雪を髭のようにくっつけて、めちゃくちゃ焦ってました~ (≧ω≦)プププ 以前にも紹介しましたが、裏のお宅の屋根は我が家側へ傾斜しているため 屋根の雪が全て、こちら側に落ちて来るのです なので、庭もかなりの積雪になってきました(汗) 今は、こんな感じ そして~ここは、屋根の上!! 昨日の日曜日 夫が仕事だったため、次男と屋根の雪下ろし・・・頑張りました! (1階部分の屋根ですが・・・) 無落雪住宅なので、基本的には屋根の雪は下ろさなくてもokなのですが かなり積もって来た時点で一度、下ろしておけば安心なのです~笑 冬休みのお手伝いで、雪かき頑張ってくれているので 本当に助かってます!!((ヾ(。・ω・)ノ☆゚+.ァリガトゥ 次男の冬休みも、明日まで・・・ 次男が学校に行っちゃうと 雪かきが、しんどくなりそうだなぁ~~~~笑 ※今夜の「hey!hey!hey!」にレミオ出演します! 一緒に見ましょう~ね~♪♪♪笑

    • This letter has translated into English and Japanese sentences are linked.
      http://blog.goo.ne.jp/stc961030/e/029197d1bbe956a7d59a46340d0db02f
      We're presenting to translate japanese sentences into multiple languages for multilingual communication.

    • Did you find the information you're looking for? This person may know the things that you want to know.
      http://ysuzuki.blog.so-net.ne.jp/2011-01-19
      We're presenting to translate japanese sentences into multiple languages for multilingual communication.

    • It offers Japanese Topics, Trends, Fashion and Recent News in English.
      http://blogs.yahoo.co.jp/brand_new_day26/21836354.html
      Please see the links if you are interested. Lots of talk.

    • Comentarios japones en los examenes de blog, comentarios, problemas, la evaluacion, la reputacion
      http://youtei.air-nifty.com/blog/2011/01/post-da32.html
      Beaucoup de sujets d'actualite au Japon

    • Avaliacao de desempenho, e sintese
      http://ameblo.jp/nazo31/entry-10773937908.html
      今日の雪はちょうど良い硬さです何にかって?雪合戦とか雪像とかつくるのにです雪だるまも良い感じのができそうですねふみしめるとギュぎゅって音が心地良いです雪下ろしでスノーダンプで雪を投げようとすると危険です引くほうを注目して押し出す動作はあまりしないほうがいい

    • It offers Japanese Topics, Trends, Fashion and Recent News in English.
      http://ameblo.jp/modolatteo/entry-10773928804.html
      なんとゆ~タイトルでしょうすがすがしい朝には不似合いだね~ダー様本日は雪かきの日なので会社から盗撮がんばっとるねっあっ・・・見つかった完璧にこちらを睨んどりますこわい・・・昨日も会社の人3人で資材置き場の屋根の雪下ろしとか、実家の雪下ろしとかしてるんだけど、ダー様があまりにもおじぃちゃんみたいだったらしく、おかん、目の前にしてやっとダー様だって気づいたみたいうけるwwwww本日もダー様はおじぃちゃんみたいです

    • Pour une communication multilingue a ete traduit en plusieurs langues presente phrases japonaises.
      http://milk-color.cocolog-nifty.com/blog/2011/01/post-17.html
      Un monton de temas de actualidad en Japon

    • Muita conversa dos ultimos japones
      http://blog.livedoor.jp/noumingaka/archives/51520063.html
      Beaucoup de sujets d'actualite au Japon

    • Beaucoup de sujets d'actualite au Japon
      http://ameblo.jp/inumaruchii/entry-10774867590.html
      Avaliacao de desempenho, e sintese

    • Cause of cold wave
      http://ameblo.jp/ryuu2005/entry-10774890887.html
      After December 22nd, it becomes cold nationwide, the Sea of Japan side the heavy snow and the Pacific Ocean side openly become the everyday life which is dried, as for severe heat and the typhoon of the summer of last year which is unusual weather past at the minimum number of occurrences, the sea scratches and it is not possible to turn, temperature of the sea occurs the fall when it becomes the 1.5~2.0℃ high because temperature of the sea which warm tendency continues is high, [raniniya] phenomenon, the westerly meanders, cold air mass flows to the Pacific Ocean side, Kyushu the 3℃ is colder than mean air temperature, the future 2 when warm those where you apply become cold at a stroke, pressure distribution of the west high eastern low in the same way repeatedly areAs for the week the Sea of Japan side where cold day continues accident of the snow lowering, as for the Pacific Ocean side in the fire and the light rain from the summer of note last year unusual weather ......

    • Avaliacao de desempenho, e sintese
      http://ski39711.cocolog-nifty.com/blog/2011/01/1-d873.html
      Muita conversa dos ultimos japones

    • Avaliacao de desempenho, e sintese
      http://ameblo.jp/ten2ma/entry-10776141173.html
      Un monton de temas de actualidad en Japon

    • Beaucoup de sujets d'actualite au Japon
      http://ameblo.jp/mikan241555/entry-10776233048.html
      Pour une communication multilingue a ete traduit en plusieurs langues presente phrases japonaises.

    • Avaliacao de desempenho, e sintese
      http://ameblo.jp/aoto04041618/entry-10776749250.html
      Pour une communication multilingue a ete traduit en plusieurs langues presente phrases japonaises.

    • Snow 1m over
      http://storm-warning.cocolog-nifty.com/blog/2011/01/post-e590.html
      De la nuit dernière passant à travers le matin comme neige est maintenant tombé plutôt, quant [au village de pata] quant à la neige 1m au-dessus du père juste le toit du ęr étage du bâtiment d'hier a fait la neige s'abaissant en conclusion, le kana qui ouvrira la route où je qui semblent aujourd'hui commence à aller au lit, dans l'entrepôt et la grange disparaît

    • 怒 涛
      http://seasar-doss123.cocolog-nifty.com/blog/2011/01/post-4401.html
      Pour une communication multilingue a ete traduit en plusieurs langues presente phrases japonaises.

    • One person stick. At rush bar., a liberal translation
      http://joyjoy4.blog18.fc2.com/blog-entry-564.html
      It offers Japanese Topics, Trends, Fashion and Recent News in English.

    • 冬本番の中で春の足音
      http://skybaymarine.way-nifty.com/room/2011/01/post-4d01.html
      Pour une communication multilingue a ete traduit en plusieurs langues presente phrases japonaises.

    • It offers Japanese Topics, Trends, Fashion and Recent News in English.
      http://blog.goo.ne.jp/yama-gucchi/e/a96b9f6f1b3f941a58a459f35295e2bc
      一時休業にしてから2日目相変わらず寒さ厳しく、昨日は雪も結構降りました 家中の一階の部屋は電気点けないと真っ暗 スノーモービルの車庫が大変なことになってます週末には勇士と雪下ろし予定そして桧原湖は白無垢を着た花嫁さん状態ですよー 皆が来るのを待ってるんだなーさて、、今野夫妻の連続釣行の釣果集計してみました旦那さは釣行中に休んだのは大晦日の半日だけ、奥さんは3日お休みしただけでした 旦那様釣果23日中22.5日釣行で2462匹 奥様23日中20日釣行で519匹お二人とも終始楽しそうに過ごして頂けたようですなーんと来月には又来まーす やまぐっちとは、家族のようなお二人でーす

    • It offers the fresh voices of Japanese directly.
      http://blogs.yahoo.co.jp/nanatomiru/60225351.html
      Pour une communication multilingue a ete traduit en plusieurs langues presente phrases japonaises.

    • It offers the fresh voices of Japanese directly.
      http://blogs.yahoo.co.jp/popo_chan_aid/27740778.html
      Un monton de temas de actualidad en Japon

    • We're presenting to translate japanese sentences into multiple languages for multilingual communication.
      http://blog.goo.ne.jp/hidesan538/e/3514b1f47c718cb2a8fe9bfea6df70a9
      昨天,当这天点10次天反雪不冷淡按时以超级停车区突然下雪的某一人时,临时在旁边移动是否是如为增加的汽车,停车区变得狭窄那严厉热天冰天,当下雪降低屋顶的天时的许多天是继续视觉? 今年它开始出现,并且他们是2连续失败,但是,今天,当废物的这空气[tsu]时[te]来少许也做Nakayama “Keisei杯子(g�)”至于去年德比马thornback稀薄的闪光的,赢取了与脱去这根的种族或的鞋带的� [yuusen] �架子抛�瓶子bis � [debonea] �聪明的知更鸟,脱去, 3个赌两场赛马中之优胜者的赌法5顶头箱子10排序好运! 当您能获得认同时,请推挤[banaa]下

    • This letter has translated into English and Japanese sentences are linked.
      http://ameblo.jp/pink-628/entry-10771025751.html
      Comentarios japones en los examenes de blog, comentarios, problemas, la evaluacion, la reputacion

    • Please see the links if you are interested. Lots of talk.
      http://blogs.yahoo.co.jp/masami280307/28618849.html
      The snow having and others [chi] and others, emotion may be to fall, however is, when it gets off and continues being serious, doing the snow lowering of the shank roof, falling, when also the person who does the wound, dies you are you hear even with news, capital Tango which we visit clears up a little and between is visible and today, securely still may take either the ^^ cherry tree mountain which in the forest where also the snow has stopped probably is like there is no illumination which is in the snow, - tearing with the wind, [naniwaibara] which is serious, being desperate, withstanding, the ^^ which it increases be able to persevere the illumination of neighborhood!! But in the Christmas rose of the entryway with only the snow which the heuristic Primula and blooming vigorously, increases “the bud”, heart may become dejected this me, vigor is received in the flower of bright color -

    • It offers Japanese Topics, Trends, Fashion and Recent News in English.
      http://hu222.cocolog-nifty.com/blog/2011/01/post-ba62.html
      Did you find the information you're looking for? This person may know the things that you want to know.

    • This letter has translated into English and Japanese sentences are linked.
      http://blog.livedoor.jp/rise77755/archives/51189625.html
      今日の栃尾は雪が降ってます 当店の辺りは雪が少ないですが山の方に行くと雪下ろしの回数が多いです この辺りでも雪下ろしが少々始まってます 家も雪下ろしを考えてます 今年は雪下ろしをしなくていいのではと考えていたのに・・・ 今週の降り方しだいでは雪下ろし確定です 家の屋根は高くて上がりたくないのです! 雪はもう降らないで欲しいですね!!!

    • Modification
      http://blog.livedoor.jp/rise77755/archives/51190021.html
      Beaucoup de sujets d'actualite au Japon

    • Heavy snow
      http://blog.livedoor.jp/nasudgc/archives/1553380.html
      A neve que começa começ fora de nivelar este ano primeiramente para nevar abaixando que acumulou em aproximadamente 1520 cm (quanto para ao telhado o excessiveness o excessiveness) com um suou a noite quando você risca e agora quanto para ao passeio na manhã se transformou rotina diária áspera na manhã para o joelho que prende a bomba, - não há nenhum orçamento ainda, tal tempo que não pode comprar o parafuso prisioneiro menos pneu, mas quanto para ao lugar onde o cartão do convite de alcances do casamento do filho da cidade mais velha de Osaka do irmão, porque o começo está nivelando, é acompanhado com o interior a casa que neste a que você tenta saia pelo Shinkansen que viaja depois que uma estadia longa 30 anos ou mais não foram em Osaka,

    • Snow lowering and present schedule to tomorrow extension
      http://blogs.yahoo.co.jp/takesikabulife/60669408.html
      Pour une communication multilingue a ete traduit en plusieurs langues presente phrases japonaises.

    • Snow lowering
      http://kans16.blog78.fc2.com/blog-entry-629.html
      Muita conversa dos ultimos japones

    • Mail from mother*
      http://kunelmom.cocolog-nifty.com/blog/2011/01/post-2186.html
      Pour une communication multilingue a ete traduit en plusieurs langues presente phrases japonaises.

    • January 17th. Now morning was late., a liberal translation
      http://ameblo.jp/gin-momo-29/entry-10771586873.html
      Un monton de temas de actualidad en Japon

    • [yukihausu]., a liberal translation
      http://blogs.yahoo.co.jp/insetti_64/34174383.html
      Un monton de temas de actualidad en Japon

    • Snow lowering of roof of second floor
      http://plaza.rakuten.co.jp/dankaikurabu/diary/201101180000/
      Avaliacao de desempenho, e sintese

    • Combustion January 18th, a liberal translation
      http://moomin3.cocolog-nifty.com/blog/2011/01/118-32df.html
      Beaucoup de sujets d'actualite au Japon

    • - -
      http://uyopon.tea-nifty.com/cap/2011/01/post-2dc0-1.html
      Beaucoup de sujets d'actualite au Japon

    • 田川紀久雄日記
      http://rokurin-syoboo.cocolog-nifty.com/sigatari/2011/01/post-ded7-21.html
      Comentarios japones en los examenes de blog, comentarios, problemas, la evaluacion, la reputacion

    • We're presenting to translate Japanese text into multiple languages for multilingual communication.
      http://hikarision.cocolog-nifty.com/blog/2011/01/post-bd83.html
      今朝六時前のラジオ天気予報を聞いていたら、今日が「大寒」らしいそして新潟県の米どころ 魚沼市の今日現在の積雪量は173センチになっているらしいこれだけの雪が降れば、屋根の雪下ろしなどが大変なのがよくわかる 安曇野に来て三十年になる私だが、やはり三回ほどの大雪で一メートルを越す積雪の年があり、その時は私の書斎にしていたプレハブの小屋がミシミシと音をたて、逆流した雪解けの水が部屋の隅から漏れて大変なことがあった家族に「気をつけてよ」と大声で言われながら屋根にのぼり、雪下ろしも経験した その年は、駅前通りの両側に積み上げられた雪山の向こうに、人々の頭だけがのぞいて動く、光景があったまあ、近年はそうした大雪はないが、今朝の冷え込みは大寒そのもので、地面も凍っているしかし、これも十数年前に比べればそうたいした冷え込みではない 今心配なのは、昨年の暮れから正月休みの間、気を配ってやれなかった二鉢のシクラメンが、すっかりしおれて見るも無残な姿になっていることだ、昨日から夜間は、買い物籠を裏返しにかぶせ、その上に毛布をかけてやったが、もうだめだろか今まで放置していてすまなかったかわいそうなことをしてしまったなあ 昨日はロッキーと園児と犀川沿いの道へ散歩に出て、帰りに犀川の白鳥湖へ寄った昨日現在で、安曇野に飛来している白鳥の総数は 879 羽、犀川では 519 羽が越冬しているとのアルプス白鳥の会の掲示板があったみんなで、この寒中を乗りきって、元気で春を迎えたい

    • Matrix communication<[riron] of rice field>liberal translation
      http://vanjun.cocolog-nifty.com/vanken/2011/01/post-c43c.html
      It offers the fresh voices of Japanese directly.

    • You think in midwinter
      http://blog.goo.ne.jp/yamayuri55322/e/d79e3f4461deef028b21e1e74836d498
      一年のうちで一番寒いとされる大寒の今日、やはり、今までで一番雪の降りっぷりが良い気がする雪の量も、ピークだ 我が家の屋根の雪もすごい!! 古い家なので、潰れないか心配しているこんな大雪になると、近くに建ったオール電化のマンションのキャッチフレーズが頭を駆け巡る 「雪掻きの要らない、あったか〜い暮らしをしてみませんか?」 いいよね〜〜、マンションこの土日は、雪下ろしだな雪は屋根から下ろしても、家が密集しているし、雪を捨てる場所は庭しかない けれど、庭だけでは間に合わないだろう 一部は下ろして、トラックで雪捨て場に運ばなければならない雪国は、何とも物要りである今年に入っていきなり灯油が3円値上がりした と思ったら、今度はガソリンが3円値上がり 寒いので、灯油もガソリンも減る勢いが半端ないああ、大寒が過ぎれば、日増しに春を感じられるかな? 日も随分伸びてきたしね心配なのは、ここに来てインフルエンザが流行り出してきたこと 今のところ我が家は元気だが、周りは結構熱を出したりしているようで心配だ 罹らないように、手洗いうがい、早寝、食事、etc、、気をつけなければ、、と思う

    • Muita conversa dos ultimos japones
      http://plaza.rakuten.co.jp/0816happy/diary/201101140000/
      Un monton de temas de actualidad en Japon

    • We're presenting to translate Japanese text into multiple languages for multilingual communication.
      http://skybaymarine.way-nifty.com/room/2011/01/post-e12e-2.html
      We're presenting to translate japanese sentences into multiple languages for multilingual communication.

    • Beaucoup de sujets d'actualite au Japon
      http://ameblo.jp/maan/entry-10769759519.html
      Avaliacao de desempenho, e sintese

    • Puede crecer hoy, resistir
      http://ameblo.jp/gintama1115/entry-10435535187.html
      Avaliacao de desempenho, e sintese

    • Japanese Letter
      http://ameblo.jp/dan-8-dan/entry-10435975765.html
      Comentarios japones en los examenes de blog, comentarios, problemas, la evaluacion, la reputacion

    • original letters
      http://ameblo.jp/wanko1108/entry-10437855662.html
      とある雪の日の朝、出勤前の私の車の雪下ろしを旦那さまがしてくれたのですが、終わった後に言ったひとこと、「だいだいの雪は下ろしたから、後はワイポーだけで大丈夫だと思うよ」…ワイパーですねひとしきり笑わせてもらいました最近寝言をほとんど言わなくなりましたがこんなおもしろい言い間違いは大歓迎です

    • Japanese talking
      http://ameblo.jp/hydro3370/entry-10441614187.html
      Un monton de temas de actualidad en Japon

    • weblog title
      http://ameblo.jp/kazemata/entry-10444659864.html
      It offers the fresh voices of Japanese directly.

    • Japanese weblog
      http://ameblo.jp/a-chan-0811/entry-10447719475.html
      Comentarios japones en los examenes de blog, comentarios, problemas, la evaluacion, la reputacion

    • Japanese Letter
      http://ameblo.jp/ki54882000/entry-10449505531.html
      Avaliacao de desempenho, e sintese

    • original letters
      http://blog.livedoor.jp/shinsaku12346/archives/51463098.html
      Un monton de temas de actualidad en Japon

    • Japanese talking
      http://blog.livedoor.jp/katunoboru13/archives/913938.html
      It offers Japanese Topics, Trends, Fashion and Recent News in English.

    • weblog title
      http://ameblo.jp/9daime/entry-10453446836.html
      翌朝7時に、除雪機の音で目が覚めました窓を開けて外を見ると、下の家のおじさんが庭を除雪してくれていて、夜中に到着したお客さんの車が止まっていました茅葺き屋根の大屋根からのつららです除雪機からの雪が勢いよく飛んでいました激しい雪が降り続いており、さのさかスキー場は雪の中で見えませんでした下の家のおじさんが除雪機を止めて家に入ってきたので、私も1階に下りて行きましたおじさんによると40cm以上は積もっているそうですトイレに行って窓を開けると、今度は陸運局のショベルローダーが入ってきました今年から担当者が変わったそうです西側には除雪した雪の高い山ができていました網戸越しに撮ったのでモアレがひどくてすみません外に出てみると、気温はマイナス7℃雪質は極上のパウダーでしたけっこう風も強く、吹雪になっていました今日は雪かきと屋根雪下ろしで1日が終わりそうです

    • Japanese weblog
      http://ken1ue24.cocolog-nifty.com/diary/2010/02/post-7f18.html
      Avaliacao de desempenho, e sintese

    • Japanese Letter
      http://ameblo.jp/lo-miyavi-ve/entry-10451973050.html
      Pero vendaval del vendaval qué si [te], el caer de la nieve, [ru] él hace y con vendaval y la nieve la mañana del coche del blanco verdadero [del tsu] que pone hacia fuera mañana para dar la bienvenida y enviar de la más vieja hermana, ahora parents a casa la vuelta y otros debe ser en Japón y China, aunque, (> la nieve del _ que baja y [a] que es

    • original letters
      http://ameblo.jp/yossy-kp/entry-10452058670.html
      La neige qui est au sujet du matin 10~15cm immobile lui tombe, (- le _- ;)C'est la neige aiment à autour du midi du demain, (- le _- ;)Que beaucoup, la grande quantité tombant, toutefois il y a aucun [RU] [tsu] [te] sentiment, le vent étant fort. En étant comme la tempête de neige,… ainsi l'enfant bégayant, quand pendant l'énorme positif de matin vient pointage, « la mère ! L'usage de ski éteignant, » il a maintenu l'extérieur allant [tsu] [te] l'oreiller fait-il quand ? Puisque quant à moi il ne va pas dehors, toutefois vous ne savez pas des quelques était possible, vous voyez être après, allant dehors, [chi] [Bi] a fait d'abord,… en plus d'être l'abaissement de neige de la voiture, quant à la couverture [ri] cependant qu'il était absorption dans le jeu quant [chi] [Bi] « parce qu'il ne peut pas monter dans la voiture la mère », [au tsu] [te]… [ho] doit avec être, le bras un [Bi] ce qui qui est fait le chêne et d'autres qui seront soulevés

    • Japanese talking
      http://ameblo.jp/6string/entry-10452514594.html
      Вы не думаете? холодный Хоккаидо Niigata северо-восточный с как по мере того как обычно знаки шторма снежок царапая вероятно серьезна, потому что (t_t) как только опыт, знающ, он увеличивает, серьезность, но вы не думает? пожалуйста оплатите внимание как понижать снежка, [ho] оно с, пожалуйста оплатите внимание m (_) _ m

    • weblog title
      http://ameblo.jp/blue-cat10aki/entry-10452684657.html
      Nachdem es den Schlag zur Nacht empfangen hat, wenn es zur silbernen weltweiten Firma sehr viel also (das _) zum Schnee geht, die es nicht tut, um außerhalb einiger Stunden nach zu senken,… [a], die neue pre- tuende Heilung, die [ru] (das ≧▽≦) Person der Zeichnung möglicherweise der Mensch [PO] der [jiya] Hexe, ist es,

    • Japanese weblog
      http://miyanaga.cocolog-nifty.com/blog/2010/02/no1076-1d3c.html
      It offers Japanese Topics, Trends, Fashion and Recent News in English.

    • Japanese Letter
      http://ameblo.jp/keseran-pa3/entry-10452941063.html
      另外积累的雪,它是,另外做了那它增加比昨天汽车的屋顶的雪降下,…,由于那么今天使用机器的是更多的等级,因为它有做雪流洒了, (是象地方的多个寓所,当许多雪落时,是大家,它,上午), I降低您自己的汽车的雪您,然后要求,总是人[凯爱] [ya]做着,它的人民,感谢您,没有是时代,当它现在非常已经积累时祷告好的天堂 ~ (-人-)今天也感谢您, (*^o^*) the/~

    • original letters
      http://ameblo.jp/10291056/entry-10452938004.html
      Muita conversa dos ultimos japones

    • Japanese talking
      http://enzan.blog.so-net.ne.jp/2010-02-12
      Did you find the information you're looking for? This person may know the things that you want to know.

    • weblog title
      http://oosakaya.cocolog-nifty.com/blog/2010/02/post-f9fd.html
      Comentarios japones en los examenes de blog, comentarios, problemas, la evaluacion, la reputacion

    • Japanese weblog
      http://kurisu.air-nifty.com/ok/2010/02/post-cc9a.html
      Pour une communication multilingue a ete traduit en plusieurs langues presente phrases japonaises.

    • Japanese Letter
      http://tairyo-tairyo.seesaa.net/article/142685388.html
      Avaliacao de desempenho, e sintese

    • original letters
      http://ameblo.jp/donald-duck0922/entry-10477898041.html
      Un monton de temas de actualidad en Japon

    • Japanese talking
      http://74150734.at.webry.info/201003/article_53.html
      Muita conversa dos ultimos japones

    • weblog title
      http://ameblo.jp/tsume-525/entry-10490846060.html
      Avaliacao de desempenho, e sintese

    • Japanese weblog
      http://jpost.cocolog-nifty.com/blog/2010/09/post-52b4.html
      Did you find the information you're looking for? This person may know the things that you want to know.

    • Japanese Letter
      http://ameblo.jp/akaoni220/entry-10658428039.html
      Pour une communication multilingue a ete traduit en plusieurs langues presente phrases japonaises.

    • original letters
      http://ameblo.jp/kanaike-seitai/entry-10713853146.html
      Un monton de temas de actualidad en Japon

    • Japanese talking
      http://ameblo.jp/yuasu1719/entry-10721977910.html
      Muita conversa dos ultimos japones

    • weblog title
      http://ameblo.jp/chobilovekamui0213/entry-10723078424.html
      Please see the links if you are interested. Lots of talk.

    • Japanese weblog
      http://ameblo.jp/asuka-kt/entry-10737373612.html
      Avaliacao de desempenho, e sintese

    • Japanese Letter
      http://ken1ue24.cocolog-nifty.com/diary/2010/12/post-620c.html
      Beaucoup de sujets d'actualite au Japon

    • original letters
      http://karuna986.cocolog-nifty.com/blog/2010/12/post-0db0.html
      Comentarios japones en los examenes de blog, comentarios, problemas, la evaluacion, la reputacion

    • Japanese talking
      http://azumino-ky.cocolog-nifty.com/blog/2010/12/post-00f4.html
      Beaucoup de sujets d'actualite au Japon

    • weblog title
      http://ameblo.jp/9daime/entry-10764798087.html
      Muita conversa dos ultimos japones

    • Japanese weblog
      http://ameblo.jp/coco-lomi/entry-10756548192.html
      Pour une communication multilingue a ete traduit en plusieurs langues presente phrases japonaises.

    • Japanese Letter
      http://oyamahaseiten.cocolog-nifty.com/blog/2011/01/post-4456.html
      It offers the fresh voices of Japanese directly.

    • original letters
      http://yoshida-chiro.at.webry.info/201101/article_4.html
      Muita conversa dos ultimos japones

    • Japanese talking
      http://blogs.yahoo.co.jp/zantou01/18516595.html
      Beaucoup de sujets d'actualite au Japon

    • weblog title
      http://nunulog.cocolog-nifty.com/nu/2011/01/post-caae.html
      Beaucoup de sujets d'actualite au Japon

    • Japanese weblog
      http://ameblo.jp/stitchichi-love/entry-10764248612.html
      It offers Japanese Topics, Trends, Fashion and Recent News in English.

    • Japanese Letter
      http://blog.livedoor.jp/azumax_36/archives/51953042.html
      We're presenting to translate japanese sentences into multiple languages for multilingual communication.

    • original letters
      http://blog.goo.ne.jp/sohmiya2010/e/5854b7905bd1f9b942d78052a5b1ec46
      Avaliacao de desempenho, e sintese

    • Japanese talking
      http://blogs.yahoo.co.jp/taro41115/36844123.html
      s大学をお借りしての新年発表会並びに新年会が 無事に終了しました 参加された方々はお疲れ様でした遠方からの参加者も多く、特に雪の多い地方は帰ってからも雪下ろしなどで大変でしょう ポルトガルの金融危機をはじめとして、不確定要素を抱えながらも225、topix、新興市場も強い展開を始めました 個人的には、今日の段階で、日産、などの車関係を少し入れました みずほもここに来て強いな〜と思います 不景気の株だかを演出できるのでしょうか?

    • weblog title
      http://chiba-kaikei.cocolog-nifty.com/kyuukeisitu/2011/01/post-3f36.html
      Avaliacao de desempenho, e sintese

    • Japanese weblog
      http://ameblo.jp/manpuku-princess/entry-10747601304.html
      や~っと寒波がやってきましたぁ今、栂池高原スキー場に来てます昨日の晩に移動したのですが、大町から雪道初めてのジムニーでの移動は快適そのもの!今までの4駆とはぜんぜん違いますそして一晩降り続け、さらにまる1日降り、だいぶブッシュも見えなくなり、人が入って、午後は滑りやすくなりました課題も考えながら滑れますでもこの雪なので、車に積もった雪下ろしもしなきゃならないので3時に上がり!初滑りの友達もいたので、のんびりスキーです~さて、私の車はどうなっていたか?積もった雪は…このくらいiphoneからの投稿

    • Japanese Letter
      http://ameblo.jp/toyochama/entry-10435976905.html
      Pour une communication multilingue a ete traduit en plusieurs langues presente phrases japonaises.

    • original letters
      http://ameblo.jp/kinta7/entry-10435771933.html
      Un monton de temas de actualidad en Japon

    • Japanese talking
      http://ameblo.jp/3958991/entry-10460969154.html
      Comentarios japones en los examenes de blog, comentarios, problemas, la evaluacion, la reputacion

    • weblog title
      http://ameblo.jp/981098/entry-10450279004.html
      Pour une communication multilingue a ete traduit en plusieurs langues presente phrases japonaises.

    • Japanese weblog
      http://ameblo.jp/kyguns/entry-10448629499.html
      Pour une communication multilingue a ete traduit en plusieurs langues presente phrases japonaises.

    • Japanese Letter
      http://ameblo.jp/take18515/entry-10722604975.html
      This letter has translated into English and Japanese sentences are linked.

    • original letters
      http://ameblo.jp/taketyanman-yu/entry-10452513832.html
      Pour une communication multilingue a ete traduit en plusieurs langues presente phrases japonaises.

    • Japanese talking
      http://ameblo.jp/atsuren4869/entry-10763912197.html
      Comentarios japones en los examenes de blog, comentarios, problemas, la evaluacion, la reputacion

    • The Azumi field is optimum area to loss in quantity and diet
      http://76475046.at.webry.info/201002/article_8.html
      Un monton de temas de actualidad en Japon

    • [ui] - [nui] - [n]…
      http://blog.goo.ne.jp/yume_029/e/2fe4de17d0a14878ff6ef11203ca1d18
      Muita conversa dos ultimos japones

    • Circumstance of current cloud valley
      http://moya-yh.cocolog-nifty.com/blog/2011/01/post-9cf7.html
      Beaucoup de sujets d'actualite au Japon

    • original letters
      http://arbre-d.cocolog-nifty.com/blog/2010/06/post-84e7.html
      Muita conversa dos ultimos japones

    • Japanese talking
      http://uyopon.tea-nifty.com/cap/2010/11/post-a5dd.html
      Comentarios japones en los examenes de blog, comentarios, problemas, la evaluacion, la reputacion

    • weblog title
      http://kuruma-hatake.way-nifty.com/blog/2010/02/post-4b02.html
      Beaucoup de sujets d'actualite au Japon

    • Japanese weblog
      http://blog.goo.ne.jp/bunchan54/e/d340e61738fb0c228d385f2c318b7602
      1月も中半が過ぎ、昨日から例年より早いオホーツク海の流氷の便りが発信され始めた流氷本体から離れた、粒状のものが帯状に長く伸びているという 私たちり所から100�離れた紋別沖だというから私どもの所での確認はまだまだ先の話になりそうだ少雪だと思っていたが、日々降る雪も積もれば結構な量に・・それでも例年より少ないだろうかそんな屋根に積もった雪を見かねて今日は、屋根の雪おろしをした 子牛ちゃん達が日頃使っている小屋だ 屋根に上った私を見て、ゴトゴトとの音に「何事を始めるのか」といった表情で一斉に外へ飛び出した懸命に雪下ろしをする私の姿を遠くから見つめている「きっと感謝でもしているのだろうか」と勝手に牛の気持ちを想像して、せっせと雪下ろしに汗を流した

    • Japanese Letter
      http://kurisu.air-nifty.com/ok/2010/02/post-d14f.html
      気がつけば、我が家にロープというものは存在していなかった 荷作りやラッピング用の紐はあるけれど、首でも吊れそうくらい太い紐は1本もない 思えば、数ヶ月前、ネットで「自殺しようと思って七輪とか買ってきた」という書き込みを見て、「ああ、世の中には自殺のための買い物をする人もいるんだ」と思ったっけ 自殺はさておき、そろそろ本腰入れて屋根の雪下ろしをしなければならないので、ようやくロープを買ってきました! 命。用のロープなんて買ったことがないので、ホームセンターの店員さんに聞いて選びました ロープって、材質や太さがいろいろあって、手触りや色も違うのが面白かったです 単価の表示には、kgfという単位がついた数字が表示されていて、どれくらいの重量に耐えられるのかが書いてありました そんな単位があるなんて、知らなかったよ! 店員さんに聞く前に、一番最初に目に付いたロープは252kgfで直径が9ミリ 白いナイロン製で光沢があります 帰宅したら、切り口を火であぶって固めるといい、と教えてもらいました 片側はうまく固められたけれど、もう片方はヨリが少し戻ってしまい、きれいになりませんでした 後でもう一度あぶってみようかな? 命。用のロープって、専用のものが売られているわけではなく、好きなのを選んでいいようでした それもちょっと面白かった 自分の体重に合わせて選んでも良いのかもしれませんが、あんまり細いと頼りないから、やっぱりある程度太さがあったほうがいいと思いました 屋根に登る人達は、足場を組んであれば足場にロープを結ぶそうです 足元は地下足袋みたいな滑らないものがいいのかも 私は滑り止め付きの長靴を使いますよ!(`・ω・´)シャキーン 今日の日中の予想最高気温が5度で、既に屋根の雪はだいぶ溶けてきています 溶けているより、凍っているほうが作業がしやすいのだけど、明日以降も最高気温は0度前後になるみたい 早く片付けてしまいたいけど、突然一気に落ちたら怖いので、もう少し様子を見てみます本日の買い物: ナイロンロープ15メートル2100円(1メートル140円) 直径9ミリ、252kgf

    • original letters
      http://everest.cocolog-nifty.com/gassan/2010/03/post-6cdf.html
      クライマーが窓ふき等の高所作業を請け負っているのは、世界各国同様のようで、当ブログでも過去に東欧圏で窓ふき業に頑張るクライマーを取り上げたことがありました ロシアのメディアを検索するようになってから知ったのですが、旧ソ連圏の寒冷地ではヨーロッパ風の高層建築にぶら下がる「つらら」が巨大化、落下して車を損壊したり通行人が死傷したりする事故が社会問題になっています毎年雪下ろしで死傷者が出る山形に住む私としてはなんとなくシンパシーに似た感情を覚えるのですが、画像を拝見する限りではかなり深刻な模様落下したつららで破壊された車両つららの除去は高所作業員の手作業ですヨーロッパの高層建築ゆえ、その作業はかなりの危険が伴うようです(画像はコムソモール・プラウダ紙他)ときおり、作業員が転落死亡という記事がメディアで散見されます ※検索に用いるクライマーという語には「高所作業員」というニュアンスも含まれるのですが、多くの記事を拝見する限り、クライミング経験者が従事している場合が多いようですので、この記事では「クライマー」とひとくくりに表現します さて、ウクライナの工業都市ドネツクで作業する窓ふき業者の記事、よくあるクライマーの飯喰う手段としての職業を紹介した記事かなと思ってましたが・・・ на высоте пти。ьего полета м。ют окна(鳥の飛ぶ高さで窓掃除)by segodnya.ua3/18ウクライナ segodnya 紙のインタビューに応じたアンドレイ・ソコロフ氏氏も趣味のクライミングと現在の職業をシンクロさせて今に至っているとか業務内容にはやはり「つらら除去」があるそうです 記事引用開始 ------------------------------------------------------ クライマー達はロマンティックな休日を演出します 屋根から懸垂下降で窓際に降り、窓をノックします それからネーム入りのプレゼント、そして花束を渡すのです ------------------------------------------------------ おおっ! 高層建築の多いヨーロッパならではの恋愛風景ですなあ

    • Japanese talking
      http://blog.livedoor.jp/rise77755/archives/51186705.html
      It offers Japanese Topics, Trends, Fashion and Recent News in English.

    • weblog title
      http://taka0090.blog.so-net.ne.jp/2010-01-17
      こんにちは、休日いかがお過ごしでしょうかね? 折角の日曜日なんですが、会社に遊びにいってきたわけです(苦笑)まぁ・・・・自分としては、お節介なだけなんですけどね仕事で失敗している新人が仕事をやり直ししているわけですがね 経験のない指示も守れない新人が・・・・・1人で仕事するのは・・・・・凄き危険な感じしますからね(苦笑)暇な一日過ごしているよりは・・・・そう、ボランティアですね先週は・・・思っているよりも積雪が多かったので・・・流石に屋根の雪も・・・・・・排除?除雪しなくては、建物も負担がかかりますからね そうなる前に先手打つわけですね仕事も同じ事が言えるわけですけどね誰もやらないから・・・・知らんぷりと言うのは、自主性が無いわけですし・・・・・誰もやらないから誰かがやらなければいけないですからね そういう事ですまぁ・・・・・ホントはタイムカードついて労働として考えれば・・・・・良いのでしょうけどねまぁ・・・・3時間くらいは、自己犠牲しても良いのではないでしょうかね? 善意を僻んで裏で悪口を言う人も・・・・いますけどね(苦笑) 何を言われたところで事実は・・・・・変わらないわけですし、そういう事しか考える事が出来ないわけですからね心がけがれていないか、けがれているかでも・・・・物の見方が変わるわけですからね育ってきた環境と言うのは・・・・その人の性格や考え方を型にはめてしまうものですからねどのようにとらえるのかは自由なんですが・・・・・悲観で悪口言われたとしても・・・実際に行動していないわけですから・・・・・そんな事をいう権利も 資格 も無いと思いますけどね(苦笑)狭い考え方しかできない人は・・・・・偏った考え方しかできないという事も・・・・・事実みたいですね しかし・・・・・話は戻しますが・・・・・思っているよりも雪下ろしとは、重労働なんですね(苦笑)屋根にぶら下がっている氷の塊を見ると・・・・・いやいや、強敵現るですね硬くて重くて・・・・・・・下からつついても、うんともすんともですからねまるで・・・会社のお局様みたいですけどね(苦笑) 流石に手ごわいですねと言う事で・・・・・屋根に上がって流れにのって ガンガン 卸していたのですが・・・・流石に・・・・・量が多くて、挫けそうでしたけどね これがタイムカードついていたら・・・・・休憩もままならないですから、ボランティアであれば・・・・・・休憩しながら作業進められるわけですし、縛られる事も無いですからねまぉ・・・なんとか除雪も昼には終わって、ホッとしてますけどね とりあえず・・・・自分が発言した事は間違いなく実行しているわけですから、自分としては問題はないですし・・・・文句言われる筋合いも無いですからね(苦笑) 別に人から褒められる為に、しているわけではないですからね自分の発言を実行してさっさと片付けているだけですからねしかし・・・・仕事ばっかりしているのと、休日はブログばっかりですから・・・・体力も低下してますね(苦笑) ここまで息切れしているという事は・・・・間違いなく体力が落ちてますねこれはちょっと頂けない事ですね間違いなく 運動不足 ですね・・・・それ以外に歳・・・?ということになりますかね いやいや・・・・歳による老いと言うのは、認めたくないものでよね? ここは踏ん張って意地でもやりとおすしかないわけですからね(笑) 仕事ではないので・・・・・・一切休日出勤している新人は他の人に任せますけどね 仕事に対しては・・・・・甘くないですし、失敗した本人が挽回しなくては・・・なんの意味も無いですからねそれこそ・・・・責任と自覚ですし、仕事を覚える気が無い人に対しては・・・・・・鬼にも修羅にもなりますからね自分としてはですけどねなんにしても・・・・・・口先だけで実行できない人が多いわけですから、悔い改める必要があるのかも知れませんからね そんな薄っぺらな大人にはなりたくないですからね発言に対しては結果や実績として叩き出す方が・・・・説得力ありますからね 人を陥れる真似だけはできないですし、許せないですからね人間としてあの人に任せておけば大丈夫という、信用は大事ではないでしょうかね? それなりの努力と根性は必要ですからね自分を貫き通すには・・・・必要なものですからね ・・・・何て、個人的には思いますけど、皆さんはどのように感じるのでしょうかね?

    • Japanese weblog
      http://ameblo.jp/884youko3/entry-10449107112.html
      It offers Japanese Topics, Trends, Fashion and Recent News in English.

    • Japanese Letter
      http://syoku-yokote.jugem.jp/?eid=229
      Beaucoup de sujets d'actualite au Japon

    • original letters
      http://tyuuri.blog.so-net.ne.jp/2010-03-19
      We're presenting to translate japanese sentences into multiple languages for multilingual communication.

    • Japanese talking
      http://kt-smile.cocolog-nifty.com/blog/2010/03/post-2e0f.html
      Un monton de temas de actualidad en Japon

    • weblog title
      http://blog.livedoor.jp/aads/archives/51652486.html
      Beaucoup de sujets d'actualite au Japon

    • Japanese weblog
      http://blog.goo.ne.jp/sugi-chan_yamane/e/46b6270335221319a93b8cc30352f366
      Pour une communication multilingue a ete traduit en plusieurs langues presente phrases japonaises.

    • original letters
      http://ameblo.jp/kumechopper/entry-10452734333.html
      Please see the links if you are interested. Lots of talk.

    • weblog title
      http://ski39711.cocolog-nifty.com/blog/2011/01/2-b39f.html
      Un monton de temas de actualidad en Japon

    • Yesterday was the initial stage
      http://wasouryoka.tea-nifty.com/ordermade/2010/12/post-2518.html
      opinion piece , evaluation / appreciation , feedback , issue .

    • This winter snow lowering of carport (1st time)
      http://flowerandfish.air-nifty.com/hanatosakananohibi/2011/01/post-5c5d.html
      It offers Japanese Topics, Trends, Fashion and Recent News in English.

    • The [a], it is, it is -
      http://blogs.yahoo.co.jp/salondepao/51578537.html
      Comentarios japones en los examenes de blog, comentarios, problemas, la evaluacion, la reputacion

    • The snow, it accumulated
      http://cherichcats-2me.cocolog-nifty.com/blog/2010/02/post-7832.html
      Pour une communication multilingue a ete traduit en plusieurs langues presente phrases japonaises.

    • Snow lowering work
      http://tripsentenceinphoto.blog.so-net.ne.jp/2010-02-18
      It offers the fresh voices of Japanese directly.

    • original letters
      http://blog.livedoor.jp/kappa17427/archives/51871648.html
      Un monton de temas de actualidad en Japon

    • Japanese Letter
      http://blog.goo.ne.jp/garden-yukkuri/e/fadbcdb9dce100d041eab2f4fd16af6b
      Comentarios japones en los examenes de blog, comentarios, problemas, la evaluacion, la reputacion

    • Japanese Letter
      http://masaya9yui.cocolog-nifty.com/blog/2011/01/post-b1ee.html
      Muita conversa dos ultimos japones

    • original letters
      http://ameblo.jp/gorittoru/entry-10756122306.html
      Beaucoup de sujets d'actualite au Japon

    • Japanese Letter
      http://todoji.cocolog-nifty.com/todolog/2010/02/post-8c89.html
      Muita conversa dos ultimos japones

    • weblog title
      http://takatoorthod.way-nifty.com/myblog/2010/02/post-fd3f.html
      Beaucoup de sujets d'actualite au Japon

    • Japanese weblog
      http://mcgeorge.cocolog-nifty.com/blog/2010/12/post-2a9d.html
      Pour une communication multilingue a ete traduit en plusieurs langues presente phrases japonaises.

    • weblog title
      http://ameblo.jp/hitorisizuka-annakonna/entry-10457292902.html
      Did you find the information you're looking for? This person may know the things that you want to know.

    • Japanese talking
      http://blog.goo.ne.jp/keikei_2005/e/37c886948b151d22d090319e4c2eaa6e
      Pour une communication multilingue a ete traduit en plusieurs langues presente phrases japonaises.

    • Japanese talking
      http://blogs.yahoo.co.jp/tk0107sk/18179061.html
      Un monton de temas de actualidad en Japon

    • Japanese weblog
      http://ameblo.jp/meykiray/entry-10446275373.html
      今朝もちびっと寝坊気味に起きて朝家事こなして送り出し (。・ω・)ノ゙イテラちびと朝ご飯食べてから 私だけ雪かき(-_-;) 少し晴れ間が出てきたおかげで気分良く 融。口に詰めた電話が入ってちょいと経理の仕事でちび連れて出かけて昼前に帰宅昼家事こなしてからちびっと気になってること開始実は今日は灯油の定期配送の日 灯油タンクは道路から家の脇通って裏にある 夏場はなんて事の無い場所なんだけど冬は違うそこまでは雪かきしない つまり灯油タンクまでの「道」が無い この前の大雪と屋根の雪下ろしでとんでもなく積もってる しかも踏み固めてないからいきなり腰まで埋まるかもしれないってのもあって、、、 道作って踏み固めてきた p(^-^)q左側のガラスのところが玄関フード部分なんだけど 通常地面から50㎝くらいの高さ この踏み固めて通ってたら右側の車庫の屋根に掴まることも可能だった (^▽^;) どんだけ硬い雪が積もってるんだか灯油タンクの上には融けた雪が氷になっててがっちり付いてたから 先に鉄の付いたプラスコップでがんがん叩いて割って完了 (`д´)ゞ一先ず安心んで、その10分後くらいに灯油の配送がきた タイミングよかった (^_^;)やっと落ち着いてpc起動 メルチェックして見たら、、、 やっとだヽ(´▽`)ノ 昨日コーエーからやっと配送になった つう事は、、、月曜かな? 冬場は運送も日数かかるのはフェリシモで良くわかってる フェリシモで発送から3日目、tsutayaで2日目に到着 tsutayaは毎月定期注文の如く買ってるから間違いないかも なに買ってるかは親友のみが知る つうか前にブログに書いたか (^▽^;)さてと、 ちびっと悩んでる仕事するかなぁ、、、 自分用の補助帳簿だからまだいいような気がするから ε=(。・д・。)とりあえず、 休もうつ´д`)つタリー

    • Japanese weblog
      http://blog.livedoor.jp/kinchantatamiya/archives/1217538.html
      Pour une communication multilingue a ete traduit en plusieurs langues presente phrases japonaises.

    • [ma] never in ♪♪ April REPT (the ´▽ `) the/♪♪
      http://onix.cocolog-nifty.com/blog/2010/04/4-58d7.html
      Un monton de temas de actualidad en Japon

    • Snow lowering of 3 next mountain hut
      http://tripsentenceinphoto.blog.so-net.ne.jp/2010-02-14
      Avaliacao de desempenho, e sintese

    • original letters
      http://plaza.rakuten.co.jp/chitosejc/diary/201008150000/
      Did you find the information you're looking for? This person may know the things that you want to know.

    • weblog title
      http://ameblo.jp/fukuzumi1/entry-10483966542.html
      Pour une communication multilingue a ete traduit en plusieurs langues presente phrases japonaises.

    • weblog title
      http://blogs.yahoo.co.jp/kinzokuyanezai/32526102.html
      電熱ヒーター融雪システム金属屋根材にて雪下ろし!!アモロファス系太陽電池ラミネートを、金属屋根工法ハーパーズストロングルーフに被覆して、屋根材一体化太陽発電地としてスナップフィット施工、電気料金を大幅に軽減、太陽光発電池搭載、電熱ヒーター融雪システム 太陽光一体型タテハゼ葺き屋根にアモルファス太陽光発電池を融着したソラリス工法 裏面に融雪ヒーターを密着させる一石二鳥の屋根工法 豪雪地帯における融。電力を利用して(通常の電灯電力の約1/3)、リレー運転方式にて電気料金を軽減制御する 融雪機能を付加した工法のために、屋根面の雪を融かして冬季でも発電、融雪ヒーター組み込みハイブリッド工法 ボイラーを利用した、温水融雪システムと比較して騒音が全く発生せず、自動運転により操作も簡単にできる 耐久性、耐候性に優れ、長寿命の融雪パネルヒーターを実現! 豪雪・寒冷地域の融雪システム 屋根、軒先、玄関先、無落雪屋根他の融雪に最適 高齢化社会にとって最適な生活を 冬の住まいと暮らしに安心・安全・快適 屋根、軒先、玄関先、無落雪屋根他の融雪に最適 下ろしても再び積もる屋根の雪!危険な作業の雪下ろし豪雪地帯の深刻な悩みを解消 熱伝導が良く耐食性、耐熱耐久性に優れた強固なカラーガルバリューム鋼板、国土交通省認定不燃材、どんな屋根にも対応出来る 今年の冬に向けて今から、電気を作って電気で融雪対策!

    • Japanese talking
      http://tripsentenceinphoto.blog.so-net.ne.jp/2010-03-20
      Did you find the information you're looking for? This person may know the things that you want to know.

    • In order balance to be agreeable, it being possible, the [ru] it is the shelf
      http://farthest.blog.shinobi.jp/Entry/1149/
      Avaliacao de desempenho, e sintese

    • Japanese talking
      http://blog.livedoor.jp/peppytony/archives/51412037.html
      Pour une communication multilingue a ete traduit en plusieurs langues presente phrases japonaises.

    • Even if black cat 3 luck*
      http://blog.livedoor.jp/sagittariusmonkey09/archives/50970673.html
      opinion piece , evaluation / appreciation , feedback , issue .

    • What today is the day of (February 12, 2008)
      http://ameblo.jp/orewadoko/entry-10456643386.html
      Muita conversa dos ultimos japones

    • Overslept
      http://ameblo.jp/mayupiero/entry-10462199327.html
      しちゃいました(ノ_-。) 起きてびっくり、8時前!!! しかも夫が飛び起きてそれでびっくりして妻も起きるという・・・ あー自己嫌悪 ほんとにごめんなさい・・・ そしても一つびっくり、外を見たら一面雪化粧~夫は5分ほどで支度をし、急いで会社へ向かいました 今日に限って重役と会うアポがあったらしく、ぎりぎり間に合ったのかな? もちろん朝ごはんのおにぎりもなく、お弁当もなく、 髪の毛ぐしゃぐしゃでお見送りしましたごめんなさいー!(ノω・、)午前中は腰痛と格闘、男子ハーフパイプと男子1000メートルを観戦 ごめんね、夫寝坊しただらしない妻がオリンピック観戦を楽しんでて午後から久しぶりのお日様! あっという間に雪は解けてなくなりましたー やっぱり気分がずっと違います 腰や頭は痛いけど、清清しいというか前向きになれるというか どこかへ出かけようと久々にきちんとお化粧を施しましたが 結局近所を歩くのみ というのも、先日の雪で面倒な思いをしたので、 運転する予定はないけれど車の雪下ろしをしたのです それで疲れてしまい、お出かけは中止 スーパーと商店街、クリーニングへ車の雪はフロントガラスの下部に少し残っていただけで済みました ついでなので、雪解け水を利用し全体を拭きました これが疲れた原因(- -;a 大きい車なので拭く面積も多く、黒なので汚れも目立ち・・・ 冷たかったー日陰で寒かったー夫はお弁当つきの会議のため、本日は一人ご飯 ベーコン・菜の花・小ネギ・大葉の和風ペンネ 栄養づけに昨夜のかぼちゃの煮物も明日はちゃんと起きられますように・・・

    • 花の予備校(128)
      http://tara19.blog.so-net.ne.jp/2009-09-27-9
      We're presenting to translate japanese sentences into multiple languages for multilingual communication.

    • 怖いモノ。
      http://kenny634.blog47.fc2.com/blog-entry-1624.html
      opinion piece , evaluation / appreciation , feedback , issue .

    • 雪の記念日
      http://kelvim.cocolog-nifty.com/blog/2010/02/post-6f79.html
      午後から降りだした雨が遅くなって雪に変わった → クスリ飲まずの2日目なんて言うと「○中毒」みたい、かでも倒れてから2ヶ月間、一日として鎮痛剤を飲まない日はなかったんだから、ある意味中毒みたいなものかも だから昨日は「飲まない」と決めても、いつ痛みがひどくなるかも知れないと思うとどっか不安だったのは否めないでもその昨日が自信になり、今日は全く不安感がなかった とにかく 朝から座って食事犬と散歩に行く山に登る降りる二階への上り下り絵も描ける紙を切ったり、絵の具を練ったり mtbだってスタンディング練習くらいならok痛みが完全に抜ければ、力の入れ所がもっと分かるようになるかな 雪のせいで、いったん車で出たkyoちゃんがスノータイヤに換えようと帰宅久しぶりにタイヤ交換その作業の手伝いもできた 一日これだけのことができればもうほぼ一人前だろう 2月最初の日にして今冬初の積雪今月中に完全復活できるかも、その記念の月の最初の日は雪だった、ということで 〜♪ ↑写真はkyoちゃんがやってる畑猿よけネットが雪の重みで破れそうになっていたので、ネットの繋ぎ目を解いて雪下ろしをしたそうだけど、もう9時半でっせ(画)

    • *今日のお弁当*
      http://ameblo.jp/ko-mo-mon/entry-10449443171.html
      Avaliacao de desempenho, e sintese

    • 二次会
      http://ameblo.jp/lucky55-jenny/entry-10435529071.html
      (写真はクリックで大きく見えますお時間がありましたらぜひクリック)景色の良いアンティックなお店ですが向かいに(;¬_¬)ジィー骨折したホテルが見える アンティクな・・感じで景色も良くて・・また来たい来る久しぶりにお天気がいいのでドライブしようと店を出る向かったのは雪の山・・鳥越 屋根雪を下ろしています屋根には最低でも150mは積もっています見える部分は雪を下ろしてしまった場所が、見えるだけでこの男の人の屋根の奥にはもっと高い雪が積もっていました山に近付くにつれ雲が多くなってきますそして大好きな相滝町に来ましたここにはとっても好きな「林さん」が住んでます 上がってお茶でも飲んで行ってと・・・道は白山から湧き出ている水が大量に流れ出ていまして川のようです各家庭にはその水路の管理が出来る蛇口があって今は満開させてあるそうですこの町は前日屋根の雪下ろしが一斉に行われたそうで・・のに一晩で・・と説明を受けました次は雪も解けている春に行きます

    • 久しぶりの青空です
      http://ganbari-na.cocolog-nifty.com/blog/2010/01/post-1bb3.html
      毎日戦った雪ともしばらく休戦出来そうな天気予報です吸い込まれそうな青空の下屋根雪下ろしをしました今年3回目ですよく降りましたヒロにも手伝って貰い一区切りつきましたまるごにも不景気の波が押し寄せ、お客様は少ないのですが、常連様に支えられてなんとかやっています今週末は徳島の皆さんがお越しになり、昨年の夏以来で懐かしくお話をしましたいつもの皆さんにお会いするとホットします2日間とも天気も雪質も最高の中スキーを楽しんで行かれましたまたお待ちしております

    • 危険!!!!??
      http://ameblo.jp/artic726/entry-10444018033.html
      Muita conversa dos ultimos japones

    • 首都圏が2年振りの積雪・・・ 車の雪下ろししましたか~?
      http://fudousanya-hidechan.cocolog-nifty.com/blog/2010/02/post-2e61.html
      We're presenting to translate japanese sentences into multiple languages for multilingual communication.

    • カワイイ靴屋の店員さん
      http://korede-ee.cocolog-nifty.com/blog/2010/01/post-136b.html
      opinion piece , evaluation / appreciation , feedback , issue .

    • リハビリ日記。震える立春。
      http://koukanotawagoto.cocolog-nifty.com/blog/2010/02/post-022a.html
      Un monton de temas de actualidad en Japon

    • 名神高速道路の雪景色
      http://tripsentenceinphoto.blog.so-net.ne.jp/2010-01-18
      Pour une communication multilingue a ete traduit en plusieurs langues presente phrases japonaises.

    • 冬の草津の魅力
      http://ogamio.cocolog-nifty.com/weblog01/2010/01/post-ff72.html
      Muita conversa dos ultimos japones

    • 積雪の森
      http://tripsentenceinphoto.blog.so-net.ne.jp/2010-01-23
      Avaliacao de desempenho, e sintese

    • 続・雪下ろしワーク
      http://tripsentenceinphoto.blog.so-net.ne.jp/2010-01-24-1
      Muita conversa dos ultimos japones

    • 白い雪と青い空
      http://green-j.cocolog-nifty.com/mizuho_smile/2010/01/post-583e.html
      Beaucoup de sujets d'actualite au Japon

    雪下ろし
    Snow, japanese culture, Livelihood,


Japanese Topics about Snow, japanese culture, Livelihood, ... what is Snow, japanese culture, Livelihood, in japanese? Did you find the information you're looking for?
All trademarks and copyrights on this page are owned by their respective owners.
此網站所有的商標和版權屬於他們各自的所有者.
Все торговые марки и копирайты на этой странице являются собственностью соответствующих хозяев.
Toutes les marques citees apartiennent a leurs proprietaires respectifs.
Todas las marcas y derechos en esta pagina son propiedad de sus respectivos propietarios.
Todos os direitos de copyright desta pagina pertencem aos respectivos proprietarios.
マルチリンガル ブログ multilingual blog     midi, music score