- Japanese talking
http://abex-blog.cocolog-nifty.com/blog/2009/12/ippon1227-0c53.html The entered athlete increased, large happy interest such as Chihara junior, banana man Shitara and foolish rhythm strongly so the pasteboard dump having been even, while from first the framework framework to do, seeing, but from fight of a group, realizing this that it is [doerai] program L'athlète présenté a augmenté, grand intérêt heureux tel que le junior de Chihara, homme Shitara de banane et rythme idiot fortement ainsi la décharge de carton ayant été même, alors que d'abord du cadre de cadre de faire, voyant, mais du combat d'un groupe, réalisant ceci que c'est [programme de doerai
- original letters
http://tiwaha.cocolog-nifty.com/blog/2010/10/ippontv1006-c8c.html The first champion foolish rhythm 2nd champion Shitara (the banana man) this time the 3rd entered athlete a group foolish rhythm, day village (the banana man), Tomochika, [nabeatsu] and the possession field (, the [wi] it is dense) b, a liberal translation O que voce esta procurando informacoes sobre o Japao encontrado.
- original letters
http://syougai-geneki.cocolog-nifty.com/blog/2010/10/ippon-56d2.html The [wi] densely the possession field, possession good fortune Hiro line, [nabeatsu] of [kendokobayashi] and the world, drunk dragon mound area, Tomochika and laughing rice Nisida, the foolish rhythm, [bibi] [ru] Oki, every one of banana man day village, this time of the capability person matching the pleasure it became very the conference [WI] en masse le gisement de possession, la ligne de Hiro de bonne chance de possession, [nabeatsu] de [kendokobayashi] et le monde, secteur bu de monticule de dragon, Tomochika et riz riant Nisida, le rythme idiot, [bibi] [RU] Oki, chacun du village de jour d'homme de banane, cette fois de la personne de possibilités assortissant le plaisir c'est devenu très la conférence
|
ipponグランプリ
Grand IPPON, Comedy,
|