- It does not become dim to 100 years old??
http://blog.goo.ne.jp/orange33108/e/b8c8a92ab3f9c9bf1bbb5d10c7f20f4e “The house has had a meal such long ago, therefore it is, but by his makes the [tsu] [te] word [tsu] to dissolve, 40 years it was required, as for reaching the point where now you can eat like ones” “A casa tem tido uma refeição tais há muito tempo, conseqüentemente é, mas por sua faz [tsu] [te] palavra [tsu] a dissolver-se, 40 anos exigiu-se, quanto para a alcangar o ponto onde agora você pode comer como uns”
- From fall into winter, a liberal translation
http://blog.goo.ne.jp/blets-kyoku/e/82612ad2c5e3e45b12d279c375a51fbd “The happy shelf -” the [tsu] [te] speaking unintentionally, [ko] which has returned together had made [giyotsu, a liberal translation “A prateleira feliz -” [tsu] [te] o discurso involuntàriamente, [ko] que retornou junto tinha feito [giyotsu
- Sujets de fournir rapidement les dernieres japonais.
http://ameblo.jp/azzuri1000/entry-11043317904.html “It is lonesome -” [] it is the [tsu] [te] we thought, but, a liberal translation “É solitário -” [] é [tsu] [te] nós pensamos, mas
- Now weekend “woman meeting”, a liberal translation
http://bm-fuji.cocolog-nifty.com/blog/2011/10/post-fd52.html “Eating the noon, you thought the ~”, but you remembered that it has promise in the noon and intense running did and returned (safe) “Comendo o meio-dia, você pensou o ~”, mas você recordou que tem a promessa no meio-dia e o corredor intenso fêz e retornou (cofre forte)
|
女子会
Women Committee, Food And Drinks ,
|