- The temporary [gu] it seems [arietsutei
http://ameblo.jp/hashimon/entry-10950060175.html Also “you hunted” with “temporary” and were not it is with the shank [e] ~! Borrowing those of the human little by little, because it lives, “you borrow and the [gu] seem [arietsutei]” Также «вы поохотились» с «временным» и не былись им с ~ хвостовика [e]! Одалживающ тому из людского по немножку, потому что оно живет, «вы borrow и [gu] кажетесь [arietsutei]»
- Japanese talking
http://robert-pictures.blog.so-net.ne.jp/2010-08-10 “You borrow and the [gu] seem [arietsutei]” and the not saying it is the [sutajiojiburi] work which can be known, a liberal translation «Вы одалживаете и [gu] кажется [arietsutei]» и не говорить его работа [sutajiojiburi] которую можно знать
- Japanese weblog
http://noppy.blog.so-net.ne.jp/2010-09-02 “You borrow and the [gu] it seems (there is [arietsutei] and” the [gu] it seems the debt [etsutei] [te] calls and so is not? The hot summer would like to bear, the [tsu] [chi] [ya] unintentionally thickly, a liberal translation «Вы одалживаете и [gu] оно кажется (там [arietsutei] и» [gu] оно кажется задолженность [etsutei] [te] звоноки и поэтому нет? Горячее лето хотел было бы принести, [tsu] [хи] [ya] unintentionally толщино
- Japanese Letter
http://harayan.air-nifty.com/blog/2010/07/post-0f40.html Although “you borrow and the [gu] it seems you keep spinning the story, [arietsutei]”, that you think that the fact that you say whether it is appropriate to keep showing what picture, was examined politely, a liberal translation Хотя «вы одалживаете и [gu] оно кажется вами содержание закручивая рассказ, [arietsutei]», которому вы думаете что факт что вы говорите ли соотвествующее держать показать какое изображение, рассмотрел вежливо
- weblog title
http://egret-garden.cocolog-nifty.com/dandelion/2010/07/post-ae7f.html “You borrow and” are not, “hunt” and it is the world, a liberal translation «Вы одалживаете и» нет, «охота» и это мир
- “Small people [meari] [noton] under floor”
http://blog.goo.ne.jp/henkutsuou/e/1425a39f713ce237f50bc3eb9e5e066e “You borrow and the [gu] seems” with in the word which is said, well, the small people series of Mary [noton] is filming, that you became aware directly, a liberal translation «Вы одалживаете и [gu] кажется» с в словом которое сказано, наилучшим образом, малая серия людей Mary [noton] снимает, которое вы стали осведомленными сразу
- Small people under floor
http://plaza.rakuten.co.jp/qunies/diary/201001120000/ Therefore “you borrow and the [gu] seems” with the method the small people who appear in this story living, “[arietsutei]” even in the family of that dwarf name of the girl of the protagonist, it is to be Поэтому «вы одалживаете и [gu] кажутся» с методом малые люди которые появляются в это прожитие рассказа, «[arietsutei]» даже в семье того имени карлика девушки протагониста, его быть
|
借りぐらしのアリエッティ
The Borrower Arrietty, Anime, Movie,
|