- [huante] ゙ [shiyon].
http://ameblo.jp/micuru/entry-10674117064.html [buroguneta]: Foundation attaching, the [ru]? When [susume] it is, teaching while participating fine fitting of [sohuina] using, the [ru]. So each time before this buying, when the [ru] pharmacy you said, because only [hu] ゚ [rimau] ゙ [isuta] it was sold, now using, when [ru] is gone, the schedule which it changes into that. Because in each case it is gone with you think, finally it came applying, it is feeling. The older sister imitated [sohuina] uses the empty just. The varieties you were not accustomed to the air which is tried by your and, the varieties trying, the rough skin we would not like to cause and…When with the lever using for the first time, because problem it was not, [sohuina] continuing to use, just the [ru] with something…Don't you think? it is inertia. Someone using what kind of [huante] ゙ [shiyon], whether the [ru] very it does not become matter of concern, but is [buroguneta]: União da fundação, [ru]? Quando [susume] é, ensinando ao participar uma vez, unindo, aumenta
- The [me] [chi] [ya] oral [ya] it is quick, a liberal translation
http://ameblo.jp/pwtppt/entry-10743364034.html May be linked to more detailed information.. [buroguneta]: Quanto para à composição nenhum minuto? Quando participar [a] ele for fazer, cronometre-o não está exigido para a composição, (rindo) mesmo isso e aquele que começa terminar com esse e (explosão) [ahahaha] (゚ do ∀ do ゚) é que [tsu] [te] o que [ahahaha], é, você não pensa? fizer com fundação do ~ e depois que o ~ que [do yo] faz com o bordo e faz o mordente [do yo] com um PNF e a linha que risca, a cor maciça apenas une o olho [do yo] [mim] para fazer, quando [ge] que o ~ [do yo] você une e espera unindo quando
- renjitsu noatsusa
http://blog.livedoor.jp/moon160901/archives/51817172.html As for the friend, [oribia] which has come from Brazil coming to Japan, foundation be it is thin, you spoke that be it became,, a liberal translation Para traducir la conversacion en Japon.
- kono natsu no mousho no yarou ����
http://ameblo.jp/thandiwe/entry-10672354885.html [buroguneta]: The skin you are troubled, somewhere becomes the 1st air!? While participating as for me because the sabotage [tsu] [te] it does to this year of blotch group in most skin air going into the cod sea outside that of this summer? Extent the [wa] where with the sunlight which burns it can designate the blotch as the cheek it is! The [tsu] [te] which puts on make-up you say, the [a] to do, foundation mixing the make-up foundation and the sunburn protection it does not paint, although was, the bear under the eye and your sag bear wax becomes unable to going out [kitsu] are rather from the sob [re] where the blotch of the cheek becomes unable to go out and therefore is a house it painted the fact that almost the eye shadow is white from midst of the cosmetics which are not under the eye and it has done to paint the [ri] did you become tired also - it comes from the stress from before the [tsu] which immediately appears in the face 2 year fearfully, it does not go the mass acne the pliers Para traducir la conversacion en Japon.
|
ファンデーション
foundation, Beauty,
|