- Now everything solution [tsu]!! [iesu]*, a liberal translation
http://ameblo.jp/goku0102/entry-10998210362.html 'Isao great war'<233rd unit>'[antonio] Inoki'<250th unit>'Spider man'<276th unit>'It is green the fist of the heaven'<279th unit>'Ultra man'<296th unit>'riospa'<314th unit>'It is enormous patience'<319th unit> „Isao großer Krieg '' [antonio] Inoki '' Spinnenmann '' ist es die Faust des Himmels'' ultra Mann '' riospa grün, '', das es ist enorme Geduld“
- Just the serious person sees, it is the shelf.
http://ameblo.jp/goku0102/entry-10932195107.html 'Isao great war' 'patience soul' 'pop summer' 'the [kin] meat man', a liberal translation „Isao „Geduldsseelen“ „Knallsommer“ des großen Krieges“ „der [Stamm] Fleischmann“
- To learn more, ask bloggers to link to.
http://ameblo.jp/goku0102/entry-10902697082.html 'Isao' 'Warring States' 'patience soul' 'pop summer' 'the [kin] meat' '[me], it is' „Isao“ „kämpfend angibt“ „Geduldsseelen“ „Knallsommer“ „das [Stamm] Fleisch“ „[ich], es ist“ t
- To learn more, ask bloggers to link to.
http://ameblo.jp/goku0102/entry-10861200916.html 'Isao great war' 'Warring States hit and miss super military officer transmission' 'enormously the patience' '[kin] meat man' 'glaring pop summer', a liberal translation „Isao großer Krieg“ „kämpfende Zustände schlug und verfehlt SuperMilitäroffiziergetriebe“ „enorm“ des Fleischmannes“ der Geduld“ „[Stämme] „blendend Knallsommer
- The best condition!! The [tsu] which is Kiyoshi Nakahata!!
http://ameblo.jp/goku0102/entry-10808511818.html 'It is enormous the patience' ~ '[me], it is moment 2' „Es ist enorm die Geduld“ ~ „[ich], es ist Moment 2“
- どこ行った~ん!?
http://ameblo.jp/hiji0426/entry-10411162585.html 'Nickname is [huri] ~ [da] ~ [mu] ♪♪ nickname is [huri] ~ [da] ~ [mu] ♪♪', a liberal translation „Spitzname ist [huri] ~ [DA] ~ [MU] ♪♪ Spitzname ist [huri] ~ [DA] ~ [MU] ♪♪“
|
蒼天の拳
Fist of the Blue Sky, Manga,
|