13201144 entries are accumulated
what's this
Linked web pages are written in Japanese.
Help in English
talking summarization

updatenews @ hr.sub.jp

Check out our most selling products
"Made in Japan" quality brand that is safe and trustable.
We love Japanese Items
Travel to Japan
A Japanese tradition


享受樂天市場,從日本第一購物網站購物商場

蒼天の拳





newsplus summarization

歸納

reviewer







Feed

sitemap

Sought after illustration - pixiv   Nico Nico Douga ranking   hotentry - hatena bookmark  
Internet   Reportage   Anime   retail sales   Sport   Movie   Video Game   Entertainment   Politics   Food And Drinks   Music   Drama   Hardware   Software   Health   japanese culture   Technology   automobile   Business   Fashion   Books   Manga   Broadcast   Cooking   electronics   Leisure   Science   Locality   Phrase   Beauty   Nature   Adorable   Comedy   Avocation   Education   Gamble   Artistic   Livelihood  


    Fist of the Blue Sky,

    Manga related words Fist of the North Star Juggler Eureka Midori Don Onimusha Transfer Treasure

    • [kitakitakitakitakita]!!!!!!, a liberal translation
      http://ameblo.jp/goku0102/entry-10974151965.html
      'Green Don' 8th unit 'secret treasure transmission' 35th unit '[evua]' 39th unit 'samurai7' 50th unit '[hayato] strong wind transmission' 81st unit 'cherry tree great war' 88th unit '[bajirisuku]' 94th unit 'new ogre warrior' 108th unit
      “Da transmissão “secreta” do tesouro da unidade de Don verde” 8a “do guerreiro novo do ogre da unidade da unidade da grande guerra da árvore cereja” da unidade da transmissão” do forte vento da unidade “da unidade “samurai7” da unidade 3a [evua]” 39th 50th [hayato] 81st de “88th “[bajirisuku]” 94th “unidade” 108th

    • [arekore] of yesterday…., a liberal translation
      http://ameblo.jp/scorpionshiki/entry-11012725539.html
      'The shank, some days ago it struck also with green Don viva' for the first time, it is, a liberal translation
      Para traducir la conversacion en Japon.

    • 刮 Regard the fact of impact!!
      http://ameblo.jp/goku0102/entry-10953081202.html
      'Green Don ~viva~' 'new ogre warrior' 'Skylabⅲ' 'It is green fist' 'Warring States basara' of the heaven
      “~viva~ verde” “guerreiro novo” 'Skylab de Don do ogreⅲ'“É basara “de luta” dos estados do punho verde” do céu

    • * Stand direct bomb hit * last Nabi [awawawa]…
      http://ameblo.jp/goku0102/entry-10991002489.html
      'Green Don ~viva~'<4th unit>'Warring States basara'<22nd unit>'[akuerion]'<29th unit>'Secret treasure transmission'<35th unit>'samurai7'<50th unit>'Juggler apex'<71st unit>'[hayato] strong wind transmission'<82nd unit>'New ogre warrior'<109th unit>'Dragon gal'<211th unit>'god'<230th unit>'Isao great war'<236th unit>'The [me] it is moment'<247th unit>'[rupan]ⅲWorld'<269th unit>'Spider man'<274th unit>'It is green the fist of the heaven'<288th unit>'Biohazard'<292nd unit>'Gundamⅲ'<299th unit>'[makibao]'<317th unit>, a liberal translation
      'Don verde da transmissão secreta do tesouro do basara dos estados do ~viva~ [akuerion] '' do guerreiro novo do ogre da transmissão do forte vento do vértice Juggler '' '' de samurai7 do '' [hayato] '' guerra '' de luta '' de Isao do '' deus '' do galão do dragão '' grande '' [mim] é o momento '' [rupan]ⅲMundo de '' homem aranha '' é verde o punho do céu '' Biohazard '' Gundamⅲ'' [makibao] '

    • Now everything solution [tsu]!! [iesu]*, a liberal translation
      http://ameblo.jp/goku0102/entry-10998210362.html
      'Green Don ~viva~'<7th unit>'Carefulness stick of whirlwind'<14th unit>'Warring States basara'<21st unit>'God cartridge'<57th unit>'[eurekasebun]'<66th unit>'Ultra seven'<84th unit>'[bajirisuku]'<96th unit>
      “A vara da atenção do ~viva~ verde de Don '' do cartucho '' [eurekasebun] '' ultra sete '' do deus do basara '' do remoinho '' que guerreia indic [o bajirisuku]”

    • !!!! Heaven lower non enemy!!!!
      http://ameblo.jp/goku0102/entry-10662751895.html
      'Green Don'<8104>'Put on the ring'<5454>'Green Don'<4325>'Southern being brought up sp'<4233>'Locus ~ of [evua] ~ soul'<3516>, a liberal translation
      “Don verde '' põr sobre do '' o do sul de Don verde '' do anel que está sendo trazido acima de sp do '' o ~ locus da alma do ~ [do evua]”

    • The ticket which can strike green [aitsu]., a liberal translation
      http://ameblo.jp/goku0102/entry-10929200258.html
      'Green Don ~viva~'
      Para traducir la conversacion en Japon.

    • recommendation , suggestions, consideration, sentiment , opinion , statument,
      http://ameblo.jp/goku0102/entry-10917064245.html
      'Green Don' ≪1/3 polar ≫ decision!
      “Decisão polar verde do ≫ de ≪1/3 de Don”!

    • To learn more, ask bloggers to link to.
      http://ameblo.jp/goku0102/entry-10861200916.html
      'Green Don viva' 'Warring States basara' '[evua] ~ truth wing ~' '[rupan] 3 world' 'it is green the fist of the heaven' 'the new ogre warrior' '30 connected varieties', a liberal translation
      “O mundo “de luta” do ~ da asa da verdade do ~ do basara dos estados do viva verde de Don” “[evua]” “3 [rupan]” “é verde o punho do céu” “o guerreiro novo do ogre” “30 variedades conectadas”

    • The best condition!! The [tsu] which is Kiyoshi Nakahata!!
      http://ameblo.jp/goku0102/entry-10808511818.html
      'Green Don ~viva' 'the new ogre warrior' 'it is green the fist of the heaven'
      “~viva verde de Don” “o guerreiro novo do ogre” “é verde o punho do céu”

    • recommendation , suggestions, consideration, sentiment , opinion , statument,
      http://ameblo.jp/goku0102/entry-10833286061.html
      'Put on the green Don ~viva' 'ring 2' 'spider man 3' 'movement soldier Gundamⅲ' 'Biohazard'
      “Põr sobre o ~viva verde” “anel 2” de “homem aranha 3” 'soldado Gundam de Don do movimentoⅲ'“Biohazard”

    • O que voce esta procurando informacoes sobre o Japao encontrado.
      http://ameblo.jp/goku0102/entry-10894252623.html
      'Put on the green Don ~viva~' '[bajirisuku]' 'ring 2'
      “Põr sobre o “anel 2” do ~viva~ verde de Don” “[bajirisuku]”

    • Japanese talking
      http://ameblo.jp/goku0102/entry-10643954406.html
      'Green Don'<7525>'It is green the fist of the heaven'<5861>'[eurekasebun]'<5743>'Biohazard'<5376>'Locus ~ of [evua] ~ soul'<5146>
      “Don verde '' é verde o punho do céu '' [eurekasebun] '' Biohazard do '' o ~ locus da alma do ~ [do evua]”

    蒼天の拳
    Fist of the Blue Sky, Manga,


Japanese Topics about Fist of the Blue Sky, Manga, ... what is Fist of the Blue Sky, Manga, in japanese? Did you find the information you're looking for?
All trademarks and copyrights on this page are owned by their respective owners.
此網站所有的商標和版權屬於他們各自的所有者.
Все торговые марки и копирайты на этой странице являются собственностью соответствующих хозяев.
Toutes les marques citees apartiennent a leurs proprietaires respectifs.
Todas las marcas y derechos en esta pagina son propiedad de sus respectivos propietarios.
Todos os direitos de copyright desta pagina pertencem aos respectivos proprietarios.
マルチリンガル ブログ multilingual blog     midi, music score