13201144 entries are accumulated
what's this
Linked web pages are written in Japanese.
Help in English
talking summarization

updatenews @ hr.sub.jp

Check out our most selling products
"Made in Japan" quality brand that is safe and trustable.
We love Japanese Items
Travel to Japan
A Japanese tradition


享受樂天市場,從日本第一購物網站購物商場

リフト券





newsplus summarization

歸納

reviewer







Feed

sitemap

Sought after illustration - pixiv   Nico Nico Douga ranking   hotentry - hatena bookmark  
Internet   Reportage   Anime   retail sales   Sport   Movie   Video Game   Entertainment   Politics   Food And Drinks   Music   Drama   Hardware   Software   Health   japanese culture   Technology   automobile   Business   Fashion   Books   Manga   Broadcast   Cooking   electronics   Leisure   Science   Locality   Phrase   Beauty   Nature   Adorable   Comedy   Avocation   Education   Gamble   Artistic   Livelihood  


    Lift ticket,

    Leisure related words New Year's Eve Ski resort Karuizawa Winter break Blizzard Snowboard Snow Park Ski Park

    • 它继续的大雪
      http://rutake.cocolog-nifty.com/blog/2012/02/post-476c.html
      那么, -它是令人愉快的,但是它到达成为被封锁的高速道路的程度,但是一点麻烦,并且意味着人重的降雪区域新的绿色插入式放大器Tsunan百分比推力票迅速保持,除非降雪安定,返回,因为有它测量时间是,并且它,当成为的可能性没有此(去1月,因为它清理)今天超过在与大耽搁的机会的Seki,此外从Yuzawa到六天的镇由于大雪运输中止事故!! 关于节目和Nozawa 2005-2006它是4m关闭雪如落在12月的地方季节大雪的,以后那它不是过份落,但是(甚而然后与12月储款,它可能滑[顾]和其他和掌声山等等到5与室的末端),在今年年开头以后,是极大的,它不寻找小腿粉末,因为至于为雪至于将去[的人,另一叫和Karuizawa的晴朗的天气比率高…它被包装的gerende],平Kazawa的菅或蓼路线区域

    • Ралли 2. штемпеля.
      http://blog.goo.ne.jp/gemma129/e/8caecaaf62839d476c52477400c7c7ed
      Так, если вы сказали, то вы увидели с другим ралли штемпеля и новое место «медведь лыжи вы падаете» и с именем крутого наклона который сказан был импрессивен кроме факта что пары поднимают билет викэнда избрания места лыжи Zaou Shiraishi козочки, для меня который идет, курс широкого нежного наклона и он нескольк и [chibitsuko] наслаждает смогите с домом остальных которая [gerende], ценой еды как для [rizunaburu] и возвращение на дом гамбургера Zaou для того чтобы заполнить вверх малый живот, прискорбный она не смогло пойти горячая весна, но был местом где вы имеете достаточно значительно, furthermore недели около 1 воскресенье которое оно пошло назад, [danna] [pokitsu] щелкнуло косточку носа на обычном месте лыжи, как для носа который гнет остальные roomWhile смотрящ зеркало, вы вылечили собой, потому что так, вы не думаете? как на этот день после ломать первую доску снежка способной отделкой временно безопасно, одним сбросом и одним сбросом важными

    • These are many word of blog in Japanese the most recent topics.
      http://bayfm16.at.webry.info/201202/article_6.html
      C'est intérieur un tel train, mais quand vous regardez [le hutsu] et extérieur, le monde de l'argent est apparu ! Tandis qu'également un tel sentiment monte, il arrive [gara] à la station de Yuzawa ! Devient ici « [sukisentakawabanga] » ! ! Quand il obtient outre de la station, immédiatement il y a un compteur d'acceptation avant l'oeil, il est, - « il a échanger l'ascenseur qui a été attaché au gala retournant sur le même jour le prochain [tsu] [unité centrale] » « billet » et ainsi de suite ici ! Quand et en outre il avance à dedans, il y a « un espace de location » et un « espace de culbuteur », « un espace de cadeau » et « un espace de bain », toutefois il est, parce que tout est une proximité, très le menton facile ! C'est un de charme de [gara], vous ne pensent pas ? ! ! D'abord avec la priorité de travail, montant dans la gondole, [gerende] ! Tout en montant dans la gondole, quand vous avez regardé la vue dehors, parce que la tension a monté à une course, instamment parmi des ces début de l'enregistrement ! Yoneyama du gala qui demande l'histoire


    • http://blog.goo.ne.jp/p-cheminee/e/7850107ca340ed778e7a51ad2b54bebe
      ¿Cada uno hermano de la habilidad de la enseñanza del 伯 de Asakawa (la goma alta) (el experto) [tsu] [te] que usted sabe? Para decirla a la verdad es tímida, mientras que I 8 años que viven en la ciudad del norte de Akanashi, sobre solamente conocido él no es saber,… en el 2012 de de junio del norte “el hermano de Asakawa donde está que la persona que hace el protagonista de esta película donde la película, persona del camino - se lanza el magnetismo blanco” la persona de la habilidad de Asakawa del hermano menor nació en la ciudad de Akanashi de la prefectura de Yamanasi, según lo para una más vieja enseñanza del 伯 del hermano en la investigación de la historia magnética de la cerámica coreana bajada vida, hermano menor que la habilidad amó la montaña coreana y el arte técnico y la gente usted llama, si se convierte, mientras que Corea está debajo el acto japonés de la colonia, el arte técnico coreano y la gente es estimado actual dayYou pueden decir que es el hermano que ha hecho la fundación amistosa de Corea, él es ser el hermano que debe respetar (el hermano de Asakawa referente a los detalles que se convierte ve por favor esto) y este vez, para hacer probablemente el curso que remonta la huella de este hermano de Asakawa como los cursos 1 del pie de Kiyosato de la propiedad pasan, [tan

    • 2/5 (Sunday) early morning in the midst of speed training participant collection!
      http://ameblo.jp/usr-tcs/entry-11147308828.html
      Para obtener mas informacion, pregunte a los bloggers a enlazar.

    • Edges crumbling mountain, a liberal translation
      http://mamezou.cocolog-nifty.com/mamezoudiary/2012/02/post-9f74.html
      Abaixo de ser possível, apreciar profundamente a neve que desliza na faixa da floresta qualquer montanha aonde o último fim de semana vai a bordo na onda fria que afluiu no arquipélago japonês, vai às bordas que desintegram a montanha e o pico da luz do sol em torno da vila que home é as bordas do relatório que desintegram a montanha a listra do 
 2012 de fevereiro do 
 da prefeitura de Gifu 18o (sábado) e [koji], afluência 9 de Shirakawa da estrada do verão do ~ do 7:23 da instalação do cume do ~ do 7:09 de Hakusan do 騨 da estrada da estação da neve do billbug do feijão “vôo” (ponte lisa do banco de areia): Perto de 11 33~p1373: 36-12: 0.12:51 da instalação do cume do ~ do 0.12:28 da afluência da estrada do verão 01~ - 13: Estação “vôo do 騨 Hakusan” 13 da estrada 05~: Porque 16 esta vez quando Shokawa CI da estrada de Tokai Hokuriku de que pelo carro [koji] sai de Osaka na véspera ele desce, este primeiro frio que as caras ao sentido home da vila de Shirakawa vieram, temperatura do inverno de ar são baixos, o meio onde um ou outro a quantidade de queda de neve não é impar, totalmente com o cabelo do inverno com a condução cuidadosa que acontece considerar a raposa que é feita, segurança, estação de ao redor 1 horas “vôo na chegada do Hakusan do 騨 da estrada” esta noite aqui o carro

    • Verification
      http://borneo.blog39.fc2.com/blog-entry-704.html
      Überprüfend Zweifel, das mit dem vorhergehenden Artikel geschrieben wird, in Shiga Hochebene, der Sie wie, wie was Aufzug, das bezüglich des Aufzugs, dieses Reiten in Auto Zeit von leistungsfähig unterscheiden kann, Ost 舘 Gondel, das Sie annehmen, dass Ost 舘 Gondel, die Sie denken wie, glauben, ob die Ost舘 Gondel, eine Masse [kuwatsudo], die innere Teil Shiga-Gondel, von diesbezüglich es vermutlich pro Westvilla [hudeikuwatsudo] ist, es sind nicht am rentabelsten realistisch, wurden verwendet was Ost舘 olympischen Kurs anbetrifft des Kurzlehrgangs, der 5 zweiter der Minute 45 dieses verwendete, was 1600m anbetrifft ich das Ost舘 Gondel des Feiertags, dem wir annehmen, dass dieses, das es sich vorübergehend von der Gondel durch die Gondel drehte, er sich in 12 gedreht hat - 14 Minuten in 12 Minuten, kennen Sie nicht Betriebszeit, aber die Schätzung im langen [ich], 8:00 - 16:8.5stunden von 30 und weil Unterschied bezüglich des Aufzugs der Ost舘 Gondel, die die Möglichkeit ist, in der die einfache Hypothese, 43 es reiten kann, 430m, mit dem 430×43, was gesamten Unterschied anbetrifft bezüglich des Aufzugs ist, möchten wir vermutlich zum theoretischen Wertrestraum zu hier auch gehen, wo er 18490m wird und, vollständig Rest %

    • Skiing, a liberal translation
      http://blog.livedoor.jp/platinumshoe/archives/51885678.html
      ¡No era que este 2do adulto de Tokura de la estación goza y solamente el propósito simplemente uno, la práctica de la calabaza, él era fría! No obstante no va con a la tempestad de nieve, la nieve cayó siempre, pero… en cuanto al origen del boleto de la elevación si usted no toma, con 3 personas también está desesperadamente y o es perseverencia, siendo, [u] - esta estación en que es considerablemente él llega a ser experto también [ri] la parte posterior ninguna hora el kana a que puede ir -

    • Is to be, plug [howaitorizotogerende] information
      http://blog.goo.ne.jp/daisen-tanne/e/bfa24bcc087dd54b05a23804584617cd
      January 27th, morning 6 o'clock presently it is to be, the plug [howaitorizotogerende] information weather snow, approximately snow 270 centimeter even the fresh snow [u] [tsu] lift business 7: 30 - Communication lift 8: 00 - The lift of other things operational January 29th being disguised, the gliding conference day lift ticket and the specialty item it is the up-to-date article of present grand prix prize 100,000 Yen road circumstance pressure snow freezing travelling note “weblog” category to be, it is plug [howaitorizotogerende] information to be, it is plug [howaitorizotogerende] information Oyama [howaitorizotogerende] information Oyama measure water plateau [suki]場[gerende] information to be, plug [howaitorizotogerende] information, a liberal translation

    • After effect
      http://blog.goo.ne.jp/saotolabel/e/96b5c771caed11cd41acb1991c671e25


    • Takasu snow park, a liberal translation
      http://blog.goo.ne.jp/topper207/e/324f7e26588feacc6f1e8c84fbd1de5a
      After all metamorphosis [huriyaiya] whether the [do] [tsu] which is story of the para rear of the Saturday of, with the reaction like the elementary school student was overjoyed alone vis-a-vis the account name, “go ○ [doboru]” of t [ma], there probably is also a thing simply leaving the camera gear which was hoisted from that t [ma], after returning, after the meeting which is story, after to go to eating, doing the supper at all with the super bathhouse, it returns to the nest and if everyone being the place where it is even and according to schedule at 22 o'clock riding in the up number, the starting [u] and others the [u] and others while having done, perceives, around snowscape by yourselfWithout driving don't you think? the [tsu] [te] which arrives to destination it is grateful as arrived well enough quickly, while in the car nap delicate I sit down in the car sleep to morning %, a liberal translation

    • It slides in the beginning slide this season, supplying
      http://wtr.at.webry.info/201203/article_4.html
      Es ging zum Skifahren, was den Platz anbetrifft der Inawashiro Erholungsort-Skiaufstellungsort!! Die Gondel der Hauptleitung, beim Verschieben mit den 5-Stunden-Karten, in denen die Aufzugkarte billig, sie sogar mit 2000 Yen dieses genug preiswert ist, das wohl dort seiend intensiv geworden ist der Anfang und ein Gondelunfall in dieser Jahreszeit, folglich und, Preis für einen Sitz wird keine Gebühr in der herrlichen Sache, in der es der Fall, der, ist aber, wenn er Drucken die Diskontkarte des Home Page hält, außerdem 500 Yen selbstverständlich parkend, die es zieht und verstopft und 1500 Yen, Hochgeschwindigkeitsgebühr vom Iwaki keine Gebühr, was Schneequalität anbetrifft des Skiaufstellungsortes das Puder der Bevorzugung [te] der schweren Schneefälle des Gesterns außerdem was anbetrifft erreicht Druckschneeverkollkommnung!! In der Lage seiend, sich heraus zu setzen beschleunigen Sie auch und in der Familie haben, und der Anfänger, in dem das gute kleine Kind des Gefühls ist, nicht denken Sie? es ist es war dicht [gerende

    • There is no Skyline, it is skiline
      http://prelude.cocolog-nifty.com/diary/2012/02/skylineskiline-.html
      Le week-end passé, quant à l'endroit où cette saison il va au premier ski la section brûlante de ville de Yamato de quantité de plateau habituel de Shiga et le jour froid est continué la vague froide, à l'emplacement de ski du plateau de Shiga, mais l'emplacement de ski là n'est aucune année ordinaire et était froid et est le système du billet d'ascenseur changé de cette saison, jusqu'ici c'était bout/morceau d'IC environ 4 de côté du centimètre quatre, mais cette carte qui change en la carte d'IC, sensibilité étant bonne, étant parti du lecteur qui est examen des billets de l'ascenseur un peu, qu'il réagit avec de la chitine est délicieuse avec que, mais est, une telle fonction a été attaché à ce billet d'ascenseur, quand « skiline » qu'il finit pour glisser, le nombre qui est enregistré dans le billet d'ascenseur skilineWhen l'entre dans la vue,…

    • First skiing of this season, a liberal translation
      http://shouto7.air-nifty.com/blog/2012/02/post-eeac.html
      Также младший бейсбол средней школы 斗 4-ое февраля (суббота) Sho к концу, в таком сезоне сезона промежутка времени к бейсболу средней школы после 3 лет? 迅斗 которое идет к кататься на лыжах с домом Oishi каждое идет «кататься на лыжах когда? » С, ежедневный путь потому что Biri которое было сделано шереножным удовольствием которое услышано было план-графиком который носит первое катание на лыжах как для 斗 Sho как [wakuwakudokidoki] испытание средней школы частной школы как удовольствие с кататься на лыжах после 3 лет причаливало 4 дня более поздно, только воздух который идет полно как для отца который, катание на лыжах Biri на лыжах некоторым ощупыванием? Какой видеть наслаждается и новая район места лыжи которая решение назначения потому что с websnow k-смешайте куда мать поднимает к 15:30 факт что tidying подготовки раньше поднимая вверх по ему холодн от предшествующего дня как dejection, в 16:15 подготовки [dotabata] как для начинать назначение, «место лыжи поля 8000 Hodaka» билет подъема оно избрано, сперва [suki

    • Snow circumstance 2/1 point in time of ski site around everyone biting
      http://matsunoi.jugem.jp/?eid=797
      Este dia a neve cai e/ou os batentes e/ou somente são médios considerando a cidade, mas a circunstância da neve de cada local do esqui da vizinhança do poço do 乃 do pinho tornou-se como segue, * o local do esqui da árvore do carrinho do tesouro da água: 200cm & parque interno da neve do tom da parte: 150cm * local do esqui de água [do norun]: 150cm * recurso de esqui do platô da água: 190cm * local do esqui de Fujiwara da água: 195cm * local liso do esqui de Tenzin do pico do córrego da montanha: 355cm * local do esqui do jackpot: 160cm * local branco do esqui do vale: 250cm * a quantidade de tampa de neve que é relatado com [burogu] de 1/20 onde é a quantidade de tampa de neve de 2/1 de ponto a tempo comparado a 10 centímetros - 125 centímetros (aumentou está a uma largura mas) a quantidade de tampa de neve, o esporte da extensão de inverno quente quente onde * pela maneira que um aumento de 125 centímetros é local liso do esqui de Tenzin do pico do córrego da montanha todos cidade cortante, vá adiante com o 乃 do pinho bem! Aprecie por favor com verificação equipada bilhete do tweet da planta do elevador

    • Pour une communication multilingue a ete traduit en plusieurs langues presente phrases japonaises.
      http://sky.ap.teacup.com/hodaka3190m/407.html
      「初滑り」 ほぼ例年通り、12/3にciao御岳がオープンした今シーズンのciaoは気合が入ってますオープン初日から、ゴンドラが運行し、山頂駅から2000mの滑降が楽しめたシニア券は50歳以上で2000円と格安な上、12/25までは1日券を購入するともれなく次回使用可能なリフト券までもらえた更に、お土産を1000円以上買うと肉まん引換券まで帰りは期末試験中の娘と高山でお昼ご飯(甚五郎ラーメン) 0

    • opinion piece , evaluation / appreciation , feedback , issue .
      http://ameblo.jp/hitominko94/entry-10406967882.html
      It offers Japanese Topics, Trends, Fashion and Recent News in English.

    • This letter has translated into English and Japanese sentences are linked.
      http://yaplog.jp/nebamura/archive/1238
      We're presenting to translate japanese sentences into multiple languages for multilingual communication.

    • Beaucoup de sujets d'actualite au Japon
      http://masaya9yui.cocolog-nifty.com/blog/2009/12/29-3dca.html
      Avaliacao de desempenho, e sintese

    • Muita conversa dos ultimos japones
      http://kamiyo.blog.so-net.ne.jp/2009-12-15
      Muita conversa dos ultimos japones

    • Pour une communication multilingue a ete traduit en plusieurs langues presente phrases japonaises.
      http://speedstars.air-nifty.com/191/2009/12/post-1df3.html
      逝ってきました 芸北国際スキー場 家を出たのが10時だったのにぃ~ なぜか? 現地に到着したのが1時半 もっとたっぷり寝たいです で~「日本酒」を飲みながら ドクターハウスを見る で、就寝 突風で車が揺れて目が覚めた! 6時半・・・ 眠い と2度寝 ん~ 良いね~2度寝 これぞ休日や で~8時半過ぎに起きて朝ごはん 今日は「パン」や! コンロでパンが焼けるやつでパンを焼いて コーヒーを頂く 気温は相変わらずマイナス3度 で 準備をしに車外へ っと通路を隔てた向こう側に黒いハイエース ん~ やっぱハイエースカッコいい! と思ったらy本さん@ミラクルさんでした! 気分的には「あけましておめでとうございます本年もよろしくお願いします」 だったんですが 今年から日曜組なんでよろしくお願いします で~ リフト券をpassと引き換えていざバスへ 若干ドナドナ感じ? で揺られながら「おおひら」へ到着 雪がバンバンに降ってます 僕の板全く滑りませんがナニか? お手入れはた・い・せ・つdane で~ 久々のおおひらをかっ飛ばす ってか走らないからシャガンでばっかり 2本目のリフトで第一モーグラ―発見 シゲルちゃんである 「2~3本滑ったら合流して掘ろう!」 って言ってくれたのでしばらくフラット練習をしてみる すると今度はピッチャー達と遭遇! 思わずピッチャーのお尻を後ろから抱き締めてみる で~ なぜか? ほっっっそい板で パーウダ―を滑る ひゃっほ~ぃ と言いながら僕の右目の端っこに新雪に埋もれていくキャッチャー殿を確認 続いてお姉さまも 所によっては腰まであったね で~ またフラットを滑って上がると モーグルな方々10数名終結ずみ 一斉に掘る まずはおおひら降りて直ぐ左 そこからしばらく滑った所にまたライン そんでまたちょっと降りた所にまたライン コブ三昧でございますね しかし! ここで事件発生 リフト降り場のコブ すでに土がぁぁっぁぁ って言いながらお昼ごはんへ おいらは国際エリアでごはん 定食が食べたかったので 悩んだ挙句からあげ定食を注文 ビンゴ! 唐揚げが死後硬直を起してるぜ! 体温からすると4時間前に揚げた唐揚げだね とそこへ事務局長が! お疲れ様で~す! と一緒に午後の部へ! 上がるとすでに皆様集合されていまして 「じゃ!皆様検定コースへお願いしま~す」 と民族大移動 やぁ~ 沢山の人と滑るのって楽しいねぇ~ そして事務局長さんを先頭にライン作成 斜度的には191ぐらいかな? ピッチ短めで良い感じに掘れました! 最初はゆ~っくり滑ってたんですが~ 最後は超高速でみなさん滑ってました 結局5時最終リフトに乗車し 最初に作ったラインを真っ暗な中皆で滑って この日は終了! ここ数年191しか滑ってませんでした いや~ 国際って楽しい!愉しい! おれスキーした~って感じな気持ちでイッパイになりました! 次回は23日です

    • Pour une communication multilingue a ete traduit en plusieurs langues presente phrases japonaises.
      http://ameblo.jp/hkagi/entry-10421888195.html
      Muita conversa dos ultimos japones

    • Did you find the information you're looking for? This person may know the things that you want to know.
      http://mishmash.cocolog-nifty.com/note/2010/01/post-2b3a.html
      Please see the links if you are interested. Lots of talk.

    • После 11 лет
      http://ameblo.jp/mattariyas/entry-10433785488.html
      Pour une communication multilingue a ete traduit en plusieurs langues presente phrases japonaises.

    • We're presenting to translate japanese sentences into multiple languages for multilingual communication.
      http://heartrestclub.cocolog-nifty.com/blog/2010/01/post-5815.html
      Please see the links if you are interested. Lots of talk.

    • 虽则滑雪在1月17日子宫里面的滑雪站点它是密集的,天
      http://royal-tainai.blog.so-net.ne.jp/2010-01-17
      虽则在这个天子宫‘滑雪里面的滑雪站点在小学学生之下最近举票没有充电在天’与新鲜的雪落的它是密集的,昨天[好gerende]情况和天气是好我运用我们在大家接受了滑许多,而且追猎是的许多最高,因为也特别地做的黑猪炸丸子新的销售从小腿是鲜美这个季节,因为一次欣赏下个月2月21日(天)是天滑雪孩子,我们等待在家庭的横穿大家

    • Il est allé furtivement.
      http://ameblo.jp/spicy-mura/entry-10436380241.html
      Professeur de H, votre mari de professeur de l'université o d'o et épouse du milieu à l'université vieux-âgée et à chacun de l'échantillon t qui guident certaine ligne de mari et d'épouse une du chef de rayon de la société t étant anormalement vigoureuse, avec la réunion après un an qui est défait, la nuit dernière il s'est levé considérablement dans « l'histoire de jambe de cheval », très agréablement la forme qui skie ainsi devient le milieu au miroir vieux-âgé ! C'est la crête de roche, mais avec la règle locale qui quand est confondu, vous viole au tour de la façon de la frontière, à moins que ce soit l'ampleur qui prive le billet d'ascenseur, violation de façon ne diminue-t-vous pas, ne pensez-vous pas ? soyez probablement, en frappant de l'arrière, quand c'est plainte intellectuelle de visage de visionnement, vis-à-vis de [gire] [a] état de perspective de Japonais de ~ à l'avenir qu'il fait et est-ce que temps où comment [Se], nous sommes jeunes on lui a dit qu'il n'est pas différent, est, mais ne pensez-vous pas ? après cette pratique en matière junior de crête de roche de jour, frappant durement la tête avec l'escalier ? Il est grand, ou « c'est lui est le ~ qui a été refroidi le morceau » avec de la glace de production qu'il devient le bon principal, ~m

    • Quanto para ao dia 18 no amanhã “dia do esqui de Kansai [sunobo]”!
      http://ameblo.jp/008staff/entry-10436378590.html
      Tendo a utilização igualmente deste dia em seus muitos clientes, poço é apreciação da apreciação, poço quanto para ao dia 18 em cripes do esqui de Kansai do amanhã o “dia aqui [sunobo]” no esqui situa o bilhete do elevador de todos os alcanga 1.000 ienes, por causa do curso, 2ass comemoração da “elevador que do aniversário criança está livre,” ele não recebe do cliente abaixo do estudante da escola primária, se cruza por favor satisfaz sobre o ~ que aplica hoje o ponto à beira da neve, todos que toma a fotografia que é groovy, o ~ da pata

    • opinion piece , evaluation / appreciation , feedback , issue .
      http://koteruru-7575.cocolog-nifty.com/blog/2010/01/post-61de.html
      We're presenting to translate japanese sentences into multiple languages for multilingual communication.

    • It offers the fresh voices of Japanese directly.
      http://zzrider.way-nifty.com/nichijou/2010/01/post-33eb.html
      It offers the fresh voices of Japanese directly.

    • Comentarios japones en los examenes de blog, comentarios, problemas, la evaluacion, la reputacion
      http://blog.goo.ne.jp/angelite2007/e/28ee90b08c7e340ae1b8cfe162efcb61
      神戸灘区と中央区の境目岩屋にある美容室エンジェライトですゆうです昨日ボードに行ってきました 空は快晴 しかも昨日はスキー・ボードの日で駐車代とリフト券が半額!! 最高です友達がお昼まで仕事だったので ハチ北に着いたのが3時だったのですが 急いで準備をしていると 隣で着替えている帰りがけのお兄さんが今から滑る私たちにビックリして なっ!!なんと!! お兄さん達の使い終わったリフト券をくれました奇跡 お兄さん達ありがとうございます3時間ぐらい滑って 上手な人の技を見よう見真似で練習したり ユーチューブで見て練習したり でも結局1度もできず 練習あるのみですねー がんばりますそして最後にもう1つの奇跡が!! まさかのハチ北で専門の友達に出会いましたリフト代はタダになり板とブーツのレンタルも安くで貸してもらえ 友達に会い、快晴で気持ちよく滑れてなんだか昨日は本当に最高の1日でしたそして最後に焼肉を満腹に食べて幸せいっぱいです

    • Beaucoup de sujets d'actualite au Japon
      http://kamiyo.blog.so-net.ne.jp/2010-01-20
      Beaucoup de sujets d'actualite au Japon

    • Beaucoup de sujets d'actualite au Japon
      http://ameblo.jp/oyui23o/entry-10442819498.html
      Un monton de temas de actualidad en Japon

    • Avaliacao de desempenho, e sintese
      http://sc-tokai.cocolog-nifty.com/blog/2010/01/post-8b8b.html
      Beaucoup de sujets d'actualite au Japon

    • Comentarios japones en los examenes de blog, comentarios, problemas, la evaluacion, la reputacion
      http://ameblo.jp/minamichisato/entry-10446737997.html
      Comentarios japones en los examenes de blog, comentarios, problemas, la evaluacion, la reputacion

    • Muita conversa dos ultimos japones
      http://ameblo.jp/sachie-mama/entry-10447255980.html
      Avaliacao de desempenho, e sintese

    • It offers Japanese Topics, Trends, Fashion and Recent News in English.
      http://kmbreezy.tea-nifty.com/wind/2010/02/post-0ec9.html
      Please see the links if you are interested. Lots of talk.

    • 参加する予定
      http://ameblo.jp/otti3437/entry-10448740567.html
      Pour une communication multilingue a ete traduit en plusieurs langues presente phrases japonaises.

    • Beaucoup de sujets d'actualite au Japon
      http://ameblo.jp/hr-ideal/entry-10449553569.html
      Muita conversa dos ultimos japones

    • Pour une communication multilingue a ete traduit en plusieurs langues presente phrases japonaises.
      http://ameblo.jp/simablog007/entry-10452055463.html
      Beaucoup de sujets d'actualite au Japon

    • Avaliacao de desempenho, e sintese
      http://r800.cocolog-nifty.com/blog/2010/02/vol2-18b6.html
      先月八海山に行ったとき、fm新潟“八海山スノーライダーズ”のoff air programで戴いたリフト券で滑ってきました 昨日みたいな天候だったら止めておこうと思ったけど、天気予報では大丈夫そうだったので決行!しかし… 風は無かったものの終日雪が降っていて、午後から少し晴れ間が見えましたが、子供達のモチベーションも下がりっぱなしで、今日は早々に引き上げました

    • Comentarios japones en los examenes de blog, comentarios, problemas, la evaluacion, la reputacion
      http://kamiyo.blog.so-net.ne.jp/2010-02-08
      Muita conversa dos ultimos japones

    • Muita conversa dos ultimos japones
      http://ameblo.jp/tnmh-yusa/entry-10454886079.html
      Muita conversa dos ultimos japones

    • Avaliacao de desempenho, e sintese
      http://ameblo.jp/ed21/entry-10456152933.html
      Avaliacao de desempenho, e sintese

    • Muita conversa dos ultimos japones
      http://maguron.cocolog-nifty.com/blog/2010/02/post-aaee.html
      Beaucoup de sujets d'actualite au Japon

    • 栂池高原&白馬乗鞍(2010.2.5~6)
      http://miu-eri.cocolog-nifty.com/tsuratsura/2010/02/post-15a0.html
      It offers the fresh voices of Japanese directly.

    • We're presenting to translate japanese sentences into multiple languages for multilingual communication.
      http://ameblo.jp/hapinavi-laulea/entry-10461018385.html
      Please see the links if you are interested. Lots of talk.

    • Beaucoup de sujets d'actualite au Japon
      http://ameblo.jp/shinshinblo/entry-10460367930.html
      Beaucoup de sujets d'actualite au Japon

    • Avaliacao de desempenho, e sintese
      http://niseko-kurashi.blog.so-net.ne.jp/2010-02-16
      Beaucoup de sujets d'actualite au Japon

    • Un monton de temas de actualidad en Japon
      http://blog.livedoor.jp/lovelyhoneybees/archives/51044615.html
      Beaucoup de sujets d'actualite au Japon

    • Un monton de temas de actualidad en Japon
      http://ameblo.jp/lunallena3591/entry-10467510551.html
      Avaliacao de desempenho, e sintese

    • It offers Japanese Topics, Trends, Fashion and Recent News in English.
      http://kitakaru.cocolog-nifty.com/blog/2010/03/post-1f27.html
      This letter has translated into English and Japanese sentences are linked.

    • 今日は大回転二本
      http://dr-superg.blog.so-net.ne.jp/2010-03-13
      It offers Japanese Topics, Trends, Fashion and Recent News in English.

    • Un monton de temas de actualidad en Japon
      http://pito-kapi.blog.so-net.ne.jp/2010-03-24
      朝8時前、八王子icからすでに渋滞が始まっていた 釈迦堂paで割引リフト券を入手してサンメドウズ到着は10時半頃 もう少し遅かったら相当の渋滞に巻き込まれたようで、ギリギリセーフだった ひと滑りして振り向けば「赤岳」ぽかぽか陽気の中のスキーは、リフトに乗っているときがすごく気持ちいい 5本くらい滑ってランチ休憩ここのレストランで食べるのは初めてだったけど、 サラダバー400円、海鮮あんかけ焼きそば1000円はかなり安い! 焼きそばは充分二人分はあって、サラダバーは調子に乗っててんこ盛りにしたら 二人でも食べきれない程、欲張りすぎたみたい 食べ過ぎました午後は渋滞で遅くなった(と思われる)人達が続々と到着してかなり混雑して きたので、軽く滑って終了そのあとは、「たかねの湯」(北杜市高根町)でゆっくり身体をほぐす ここは、露天風呂は残念ながらないけれど、広々とした内風呂、ジェットバス、 寝湯、うたせ湯、ミストサウナと充実していて、お湯も軟らかくてちゅるちゅるな感じ がなかなか良かったそれから本日のお宿/丘の公園キャンプ場へ移動

    • Did you find the information you're looking for? This person may know the things that you want to know.
      http://happy-heart.blog.so-net.ne.jp/2010-04-05
      This letter has translated into English and Japanese sentences are linked.

    • Beaucoup de sujets d'actualite au Japon
      http://ameblo.jp/icchaneveryday/entry-10502093006.html
      Avaliacao de desempenho, e sintese

    • Avaliacao de desempenho, e sintese
      http://ameblo.jp/carib-voxy/entry-10513732060.html
      Avaliacao de desempenho, e sintese

    • Muita conversa dos ultimos japones
      http://ameblo.jp/queen-yuki-yama-suki/entry-10524672256.html
      Comentarios japones en los examenes de blog, comentarios, problemas, la evaluacion, la reputacion

    • We're presenting to translate japanese sentences into multiple languages for multilingual communication.
      http://moguler.cocolog-nifty.com/blog/2010/05/oh-9d0c.html
      opinion piece , evaluation / appreciation , feedback , issue .

    • Comentarios japones en los examenes de blog, comentarios, problemas, la evaluacion, la reputacion
      http://ameblo.jp/takaolag/entry-10553459555.html
      Avaliacao de desempenho, e sintese

    • Un monton de temas de actualidad en Japon
      http://ima-rc.at.webry.info/201010/article_1.html
      Beaucoup de sujets d'actualite au Japon

    • Did you find the information you're looking for? This person may know the things that you want to know.
      http://blog-yokoski.at.webry.info/201010/article_16.html
      opinion piece , evaluation / appreciation , feedback , issue .

    • どこでもドア
      http://jumping-pig.cocolog-nifty.com/blog/2010/11/post-0c4e.html
      Un monton de temas de actualidad en Japon

    • Pour une communication multilingue a ete traduit en plusieurs langues presente phrases japonaises.
      http://blog.livedoor.jp/spreadeg/archives/51586915.html
      Avaliacao de desempenho, e sintese

    • Did you find the information you're looking for? This person may know the things that you want to know.
      http://koneko-no-hitorigoko.at.webry.info/201011/article_6.html
      We're presenting to translate japanese sentences into multiple languages for multilingual communication.

    • 12.4 詳細
      http://ameblo.jp/acharm/entry-10716617606.html
      Pour une communication multilingue a ete traduit en plusieurs langues presente phrases japonaises.

    • Un monton de temas de actualidad en Japon
      http://ameblo.jp/pink-princess-mika/entry-10727034120.html
      きょう実家にやたらあたし宛の郵送物が届く1日でした 1つは写真のスタバのなんかカードで前にサーキットでひまな時コンビニに売ってるスタバに付いてた音楽5曲分がで当たる的なのがたまたま当たったのが届いたんだけど… これどうしたら音楽に変えられるのですかって感じで当たったのに放置したいと思います それともぅ1つ毎年行くスキー場の1日リフト券が届いたのですがなぜに 去年以外何十年も年末はそこで過ごしててこんなの届いたのは初だしなぜ家族の中であたし1人 なぜ まぁluckyって事でまとめちゃってもいいですよね

    • opinion piece , evaluation / appreciation , feedback , issue .
      http://blog.goo.ne.jp/northbase/e/5aa5bbec748bb252291147bf5de8ab37
      This letter has translated into English and Japanese sentences are linked.

    • Avaliacao de desempenho, e sintese
      http://ameblo.jp/11200219/entry-10735360455.html
      Comentarios japones en los examenes de blog, comentarios, problemas, la evaluacion, la reputacion

    • Avaliacao de desempenho, e sintese
      http://blogs.yahoo.co.jp/sanako0806/60353570.html
      Beaucoup de sujets d'actualite au Japon

    • Avaliacao de desempenho, e sintese
      http://ameblo.jp/ken2-ken2/entry-10741472691.html
      Comentarios japones en los examenes de blog, comentarios, problemas, la evaluacion, la reputacion

    • Comentarios japones en los examenes de blog, comentarios, problemas, la evaluacion, la reputacion
      http://gladdog.blog.so-net.ne.jp/2010-12-24
      Comentarios japones en los examenes de blog, comentarios, problemas, la evaluacion, la reputacion

    • Avaliacao de desempenho, e sintese
      http://ameblo.jp/desukedostyle/entry-10755692715.html
      Un monton de temas de actualidad en Japon

    • Pour une communication multilingue a ete traduit en plusieurs langues presente phrases japonaises.
      http://blogs.yahoo.co.jp/thbbn572/34844386.html
      眩しいぜ!歓迎されてるぜ!手続きしてバスに飛び乗ったのは発車1分前走ってみるもんだそれでも北海道中央バスの1日リフト券付き往復チケットをゲット!!これで今日のナイター券買わずに済む

    • Eagle peak
      http://fudorin2009.blog.so-net.ne.jp/2011-01-07
      Second day doing Tomari in the car in the eagle sliding on the peak, what which morning is started sliding from the start of the lift of 8 o'clock and today lady's day!! This lady's day is enormous, the woman is the lift ticket free, the scramble which you think that so, the person is many, before, being packed for a while it slides and pushes down, the [te] says or in about 1 hours, the lift and all courses complete gathering course on extreme left the person may be little with the steep slope??? There is no course where the kelp is attached??? Considerably, because is the ski site of the beginner object, here the waiting of the lift is the considerable line, because also work it is from the following day which selective everyone lining up, or such the people who densely, are accustomed few will be, don't you think? is, slid on one person riding zone well, it will close at the noon and the ticket which we have decided to return private buying and selling the [a], it probably will return!!

    • The slipper of the rest room is designated as toilet [tsutsukake]., a liberal translation
      http://t-yu.cocolog-nifty.com/blog/2011/01/post-b79c.html
      Please see the links if you are interested. Lots of talk.

    • Mientras que vuelve a casa…
      http://blog.goo.ne.jp/youkoukei/e/24a0502f2f68267ea17f1f86bd9fc16b
      Avaliacao de desempenho, e sintese

    • Day of January 12th skiing
      http://rx-7mybeach.blog.so-net.ne.jp/2011-01-12
      Being able to convey to the everyday book of January 12th skiing skiing in earnest seems today and the 100th year which it should commemorate that it seems it seems commemorating, your these times where the lift ticket only goes and probably will be as for 1000 Yen liberal this the wave which is grateful thing being good, today has decided that it probably will go to skiing, in the colleague and simultaneous the company is young as for him still, beginning [sunobo] 2nd turn still is clumsy to the ski site, but persevering well enough, after the seven which it increases this season 2nd time training the body slowly this year to the new kelp slope try (as for this person there is no I,) the all-inclusive running which is very difficult 1Just the book the physical strength is holding is [wa] this season may be a conference, because is, don't you think? just a little it perseveres already and increases

    • O homem que eu amo
      http://ameblo.jp/kamaitachi2007/entry-10775864167.html
      A garganta da mão esquerda onde o dano do tfcc se deteriora com a neve neste tempo onde é derrotada ocupada e porque a operação é prolongada, quanto para a uma outra operação da volta acima do poultice do estado que não é produzido completamente foi colada da guarda firme com o wristband, e do suporte a manhã agora ou à entrega aqui e lá o trabalho da remoção de neve, ser confinado freqüentemente, facilmente não progride, mas o adequação não é, porque quanto para à extremidade que 6 do limite: 45 quanto para à neve do telhado apenas ligada do ao lado do tempo por 1 Estados Unidos liso acima da espessura 1m lá estão 1 tonelada em, sobre entre o 鵬 branco Seki 100 de oito esteiras de tatami quanto para a meus grupos de pessoas de Tsugaru que são o cálculo que foi gravado, a este monstro branco e a MarchBecause que nós tínhamos decidido ir trabalhar da reunião da tarde quando você luta, durante a manhã o inverno quando como a neve que risca as grandes são lavadas e towelket das tarefas domésticas e esteira da secagem do repouso são lentas, mas o outro dia de que não é um ou outro o tempo quando põr para fora à limpeza, o bilhete do elevador [o moyahiruzu] não foi recebido do amigo, mas é, quando é esta circunstância, lá é nenhuma hora de reposição em que você se usa (classe média uma vez de esqui)… com

    • С ценой билета подъема рабата JAF самым большим половинным!
      http://rutake.cocolog-nifty.com/blog/2011/01/jaf-19e2.html
      До теперь пока оплачивать гонорару года 4000 иен над 10 летами, как для использовать обслуживание нагрузки как для быть известен там рабат jaf конечно относительно подъема который несомненно использует билет рабата jaf от last year когда это a в полном расточительном положении расхода, как раз одно время день земли плато воды включая от следующего месяца к 27-ое марта, половинное цена! С представлением доказательства члена оно может получить рабат до 5 имен! Пожалуйста попробуйте искать также другое [gerende] в странице под информацией рабата билета подъема катания на лыжах jaf

    • Heute freier Tag ♪
      http://blogs.yahoo.co.jp/akebonomama/63778677.html
      Weil heutiger Tag war, der seltene freie Tag gerade ist ein kleines neigen, müde zu werden, weil heute Ski fahrend nicht tuend, Higashino liest, das 圭 „das Ei unseres Kuckucks der alpine Rennläufer von jemand, das Sache“ Skifahren ist kommt heraus, der Detektivroman, wo, die „silberne Steckfassung“ auf dem Jahresende lesend, das lustig war, der Skifahren-in Verbindung stehende Roman, der mit Buch weg sucht, kaufen Sie diese zwei Volumen, denen Sie das ♪ empfehlen, das und im Pfosten die Aufzugkarte… Weil schlug dieses mal, zu hören, dass mein Trainer m gelegentlich in geht [HU] [ji] [PA] und andere ♪ Wochentag, der Kurs, der lang ist, sagten Sie, dass zu üben ist gut, weil drei, die es, versucht es anzuwenden, dreimal, kann es gehen? Gut [gerende] das es nach dem April schieben kann, wo vom nächsten Monat, als es versucht, im m-Zeitplan vorübergehend zu hören, wird verstopft nicht zur Wahlaufzug-Kartenverdauung, ist kann das kana, das nicht schlägt -

    • It is recreation day, but ski site president!
      http://buranko.cocolog-nifty.com/pension_buranko/2010/01/post-24bd.html
      Muita conversa dos ultimos japones

    • To [bi] [wa] lake valley skiing
      http://retireman.way-nifty.com/diary/2010/01/post-5360.html
      Pour une communication multilingue a ete traduit en plusieurs langues presente phrases japonaises.

    • From New Year skiing! Crossing the ocean shine first challenge!!
      http://umimalu.way-nifty.com/camper/2011/01/post-dd9a.html
      2011 January 2nd week, with the family 5 person skiing it died to Hiroshima prefecture and went

    • Private burning!, a liberal translation
      http://rurou-dasanjin.cocolog-nifty.com/blog/2010/06/post-8108.html
      Pour une communication multilingue a ete traduit en plusieurs langues presente phrases japonaises.

    • Lift ticket election, a liberal translation
      http://blogs.yahoo.co.jp/moutmalaysia/34559475.html
      ¡[hiya] - -!! ¡Pero ahora… ahora ha aparecido en el presente de final de año del boleto de la elevación de la compañía de publicación del periódico el lugar de la elección la escala o el sitio apenas 1 del 磐 [del arutsu] del esquí del demonio del gato qué, cuando habla a, tardar el día libre del día de día del `4, él irá probablemente de [ru]! No obstante el `[tsu] [te] él fue dicho, no obstante es [MU] [tsu] su día de la prueba de Hidaka,…

    • Search keyword television program name ranking top 20
      http://ameblo.jp/uriuriakoako/entry-10735048747.html
      Beaucoup de sujets d'actualite au Japon

    • Becoming the adult, to tell the truth those which it believes
      http://ameblo.jp/uriuriakoako/entry-10730152688.html
      Did you find the information you're looking for? This person may know the things that you want to know.

    • It probably will rise with [bagakingupatei] 2010 ~NY [pizabaga]! That 1
      http://ameblo.jp/uriuriakoako/entry-10731315189.html
      Muita conversa dos ultimos japones

    • This letter has translated into English and Japanese sentences are linked.
      http://harmonica-asnarokai.tea-nifty.com/blog/2010/02/100225-2fda.html
      Pour une communication multilingue a ete traduit en plusieurs langues presente phrases japonaises.

    • This letter has translated into English and Japanese sentences are linked.
      http://akino555.cocolog-nifty.com/blog/2010/12/post-8e4b.html
      Pour une communication multilingue a ete traduit en plusieurs langues presente phrases japonaises.

    • Please see the links if you are interested. Lots of talk.
      http://rutake.cocolog-nifty.com/blog/2010/11/2011-123-239e.html
      Comentarios japones en los examenes de blog, comentarios, problemas, la evaluacion, la reputacion

    • Please see the links if you are interested. Lots of talk.
      http://tuyukusa-nk.cocolog-nifty.com/blog/2010/12/post-5fe3.html
      Muita conversa dos ultimos japones

    • We're presenting to translate japanese sentences into multiple languages for multilingual communication.
      http://ameblo.jp/9daime/entry-10739407653.html
      Un monton de temas de actualidad en Japon

    • 冬休みの思い出
      http://blog.livedoor.jp/nestblog/archives/51724842.html
      Pour une communication multilingue a ete traduit en plusieurs langues presente phrases japonaises.

    • It offers the fresh voices of Japanese directly.
      http://shionja.blog.so-net.ne.jp/2010-02-15
      Beaucoup de sujets d'actualite au Japon

    • This letter has translated into English and Japanese sentences are linked.
      http://blogs.yahoo.co.jp/rhythmfrom777/31098397.html
      Un monton de temas de actualidad en Japon

    • opinion piece , evaluation / appreciation , feedback , issue .
      http://blog.livedoor.jp/pastiche16/archives/51356425.html
      Please see the links if you are interested. Lots of talk.

    • It offers Japanese Topics, Trends, Fashion and Recent News in English.
      http://ameblo.jp/yamadori-mikuni/entry-10511791553.html
      Pour une communication multilingue a ete traduit en plusieurs langues presente phrases japonaises.

    • opinion piece , evaluation / appreciation , feedback , issue .
      http://blog.livedoor.jp/hana_kan/archives/51517775.html
      Beaucoup de sujets d'actualite au Japon

    • It offers the fresh voices of Japanese directly.
      http://heartrestclub.cocolog-nifty.com/blog/2010/01/post-2153.html
      Pour une communication multilingue a ete traduit en plusieurs langues presente phrases japonaises.

    • 10 skiing lover 8th days
      http://makoto-otake.cocolog-nifty.com/holiday/2010/03/post-24b1.html
      2010年3月6日(土) ケアンゴーム2回目 行き 出発9:50 到着12:45 所要時間2時間55分(途中眠くなったので、道路端のpで昼寝した) 走行距離118.6マイル 帰り 出発17:38 到着19:42 所要時間2時間4分 走行距離118.3マイル 半日券£20 滑走コース ②③⑥⑥⑥①⑥ まずは、駐車場で腹ごしらえ 今日の昼ごはん まず、リフト券を購入して、登山鉄道の列に並んでいたら、運休になってしまった 仕方ないので、tバーで登ることにした 下界は、非常に混雑していた キルトをはいたスキーヤーやボーダーが沢山いた イベント? ⑥tバー そうこうしていたら、登山鉄道が動き出した 登山鉄道で上を目指す 更に、上を目指す人、数人 山頂目指して、ついて行く 圧雪して無いから、すごく疲れた 山頂からの景色 フリーダム!!と叫んでた いよいよ、山頂からの滑走 ほとんど、人がいない 地面はこんな感じ 全然、圧雪してないでも、凍ってパリパリしている 下から見上げた写真 4時半でtバー終了 最後の方は、ほとんど人がいなくなってしまった

    • “Inner part Ibuki… that 2” 100224
      http://harmonica-asnarokai.tea-nifty.com/blog/2010/02/100224-aa02.html
      It offers Japanese Topics, Trends, Fashion and Recent News in English.

    • The 7 lt 2 day [me] gt in road to 2010 [hintatotsukusu] - road, a liberal translation
      http://blogs.yahoo.co.jp/teamkobatoku/61947881.html
      Muita conversa dos ultimos japones

    •  And we would like to come with you do not think. Eating too much…, a liberal translation
      http://ameblo.jp/tauchi7/entry-10674357819.html
      Pour une communication multilingue a ete traduit en plusieurs langues presente phrases japonaises.

    • Ashibetsu ski site , a liberal translation
      http://ryokonikki.cocolog-nifty.com/blog/2010/02/post-e487.html
      We're presenting to translate japanese sentences into multiple languages for multilingual communication.

    • [2009/12/28] First skiing, a liberal translation
      http://blog.goo.ne.jp/mayu-cc/e/5b4e5788a32d5cdc7d373fe1215bf4ef
      Pour une communication multilingue a ete traduit en plusieurs langues presente phrases japonaises.

    • 10 skiing lover 2nd days
      http://makoto-otake.cocolog-nifty.com/holiday/2010/01/post-d270.html
      Avaliacao de desempenho, e sintese

    • February of 10 1 week eight one: 3, a liberal translation
      http://non-po-so.moe-nifty.com/hg/2010/02/10213-9803.html
      We're presenting to translate japanese sentences into multiple languages for multilingual communication.

    • Circular swamp plus no lesson opening!
      http://qualityseven.cocolog-nifty.com/blog/2010/08/post-638b.html
      Avaliacao de desempenho, e sintese

    • Minami Furano ski site
      http://snowforest.blog23.fc2.com/blog-entry-596.html
      После долгого времени, потому что посетить как на омозолелый плотно приходя февраль 2004 furthermore как раз подъем вы использовали, потому что наклон не сползаете, когда это время, действительно вы пробует сползти на наклон, вы не думаете? хорошо, пока - делает соучастник [yuki] с [wa] CHIKA и перемежение которое легко напрактиковать, потому что как для дома остальных которой она сползает быть широка, также комната, вы не думает? легко посмотреть тревогу ребенка, также билета подъема дешево, 1500 иен билеты 4 часов furthermore, как на проездной билет родителя и ребенка 2000 иен! Для того такое место лыжи, котор нужно остать сразу, потому что была собирая коробка в доме остальных, от предохранения от дикого животного которое поднимает деньги, в наше время Furano герметичности которое имеет интерес в выходить окружающая среда которой дети могут насладиться гонкой спорта снежка/командой шнурка имеет приденное kana студента средней школы как предположено рисующ японские [ma] [понедельник] умелые пыль и поворот Iwaki [tsu], furthermore скорость говоря, как для рекуперирования красивейшего глаза

    • March 14th Mizuho spring session 23rd day
      http://speedstars.air-nifty.com/191/2010/03/314-e93b.html
      ¡Participó en la conferencia que fue hecha en la montaña de Mizuho!! Asaoki que viene, mañana del ~ que usted come el ¥500, él es tastiness del ~ a ser, * la línea de la gente que compra el [tsu] [te] o… boleto los aproximadamente 50m de la elevación… [HU] [u] [u] aire usted es deprimido, (el ^^; ¡Acaba de comer el desayuno porque el tiempo donde también la línea se convirtió en los cerca de 20m él se alinea en el hecho que, allí aceptación del acontecimiento! ¡Vino a fotografiar el acontecimiento, es, pero usted llamó el ~ [a], es, pero porque atan a Vikingo con al hecho de que entrada que hace con el ~ ¥500, el ~ [e] es bueno es el ♪ y la compra del boleto de la elevación la alineación del ・ el 100m del ・ del ・ de la góndola del ・ del ・ del ・ del ~ que espera pronto, aumentando,… en cuanto a [HU] [u] esto! ¡En cuanto a esto!!! ¡Si premio que usted no acompaña con la escuela privada [chiyo]!! Con el apresuramiento, porque cambia la ropa, porque estaba a tiempo a la preparación de la escuela privada que lo hace [chiyo] exactamente escuela privada del ~ [chiyo] y la cerca correctamente el ~ del lado de la góndola según lo esperado junto con premio y el ~ [a] %

    • Skiing in Les Angles3 day eye and4 day eye
      http://ameblo.jp/mechan0623/entry-10742563618.html
      opinion piece , evaluation / appreciation , feedback , issue .

    • Pliers season IN
      http://ameblo.jp/parakiss/entry-10441678808.html
      やっとこさシーズンinしましたぁ場所は飛騨流葉 はじめて行くゲレンデです朝起きたらメッチャいい天気着替えていざ! と思ったらゴーグルがありません 駐車場でメットに装着したのにぃ・・・ どうやらリフト券売り場に行くまでに落としたようです 引き返してみたけどなく落し物としても届いてませんでしたとんだ幕明けとなってしまったゴーグルのレンタルは500円と言われたけど 別のレンタル屋へ行くとなんとお客さんの忘れ物やけど 「もう2週間になるけど取りに来ないから」と ただで貸していただきました ラッキー今期はステップインを卒業して ガチャガチャのバインに いやぁ慣れないとなかなかはけませんなやっとみんなにおいつき降り立った先は なんとふっかふかのパウダーもちろん即撃沈 うもれて起き上がれません やっと起き上がってもピクリともうごけません あきらめて板をヌギヌギ・・・ひざ上まで沈んじゃぁそりゃ無理っしょってことでせっかくおいついたみんなとも 早々とおさらば~みんな上手い人ばかりやったから仕方ないかぁゲレンデは日曜にもかかわらずガラガラnewブーツ&バインはいいもんですな はくのに手間取るし親指痛いけど 膝が曲げやす~い怖くて滑れなかった上級コースも なんとかターンをきって下る事が出来ました スピードもupしましたよ スタイルはまだまだへんてこだけどね今期は後何回いけるかわからんけど フリーランがしっかり出来るようになりたいなご一緒したみなさまぁ あまり絡めなかったけどまた遊んでくださいねしかし・・・ 親指が一番筋肉痛って・・・ 恐るべしnewバイン

    • It became your calling weather, a liberal translation
      http://blog.goo.ne.jp/woodchuck1982/e/3aa9e3d7480975454f033117b01a7e47
      Diese Woche Zaou war der Morgen, als Sie mit der Wolke sich öffneten, die 1 tritt hoch mit dem Schnee geworden war, den auch die Parkenzone der Pension, die kalt ist, es ansammelte, aber die Wolke kann stufenweise nehmen und am 15. Januar (Samstag) lustered die Sonne [kiratsu] [tsurara] von den vorderen Dachgesimsen wird getan am Kopfschmuckskiaufstellungsort, räumt sie und Kreuze auch der Abend „des Feuerwerkfestivals auf dem Schnee und“ - es ist mit den Feuerwerken auf, die in es konnten Schaft genießen steigen, den, jeder von den Villenherzdetails wie [gerende] Umstand und den Informationen des weichen Raureifs kommen, den wir in warten das Home Page jedes Skiaufstellungsortes überprüfen bitte den Skiaufstellungsort und den Unterkunftsatz um ↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓ Pension:: ob im nächtlichen Himmel des Winters [tun Sie] [tsu]: Die Aufzugkarte, die unterbringensatzbesitz ○ anbringt, das mit ○ Kopfschmuckskiaufstellungsort >> -aufzug alle Kartenarten es entspricht, wird den [wa] Schneepark >>1 die Rückfahrkarte abgeschlossen, die unterbringensatzbesitz ○ Shiraishi Skiaufstellungsort >> Aufzugdiskontkartenbesitz ○ Shichigashuku Skiaufstellungsort anbringt

    • In the midst of skiing travelling plan
      http://ameblo.jp/rikyunoochashitsu/entry-10454749789.html
      opinion piece , evaluation / appreciation , feedback , issue .

    • The ◆2011 skiing report ~ without being disgusted, the border plateau snow park ~
      http://ameblo.jp/rokonabu/entry-10771831833.html
      Ne pensez-vous pas ? [a] qui est le monde argenté neige continuelle de plateau de frontière de 2 recouvrements se gare La dernière fois le 9 janvier cette heure de 3 jours moyens de vacances consécutives ceci quand a été prévu que qui sur le 16ème ensuite que 1 les semaines, dimanche le pays entier japonais devient turbulent, selon la prévision,… de autour de Dieu IC de dragon de Dieu nommé quant au blanc vrai de couche de surface [tsu] quant à la maison réglementaire à chaînes d'ami avec l'installation de PA de Kuromaru cette saison etc. ne pas pouvoir utiliser la chaîne naturellement avec la nouvelle commande Kinomoto IC de route de neige, en outre la porte de la temporisation etc. quant à la route sous la ligne de voiture du — de à ont équipé la porte attendant la neige fondue ont été presque faits en raison de l'endroit équipé de la porte 1, mais la neige restant dans ici et là, il atteint, là est [tokoro] où l'eau fondue de neige s'accumule dans la couche de surface, avec… Il fait « [bashiyatsu] » dans la voiture approchante et [chi] [ya] le non informé, n'est pas évident dans l'instant ce que qui est, si le goujon moins quant au « [salut] [yo] [tsu] être grêle disgusted il est c'est l'île » de la neige qui flotte dans le lac Biwa qu'elle peut courir normalement le point d'attention quand c'est le goujon d'endroit d'honoraires moins le fonctionnement +2 de l'emplacement de ski, pour tourner au ralenti,

    • We're presenting to translate Japanese text into multiple languages for multilingual communication.
      http://jiji-kuroneko.cocolog-nifty.com/blog/2010/02/post-9a0a.html
      Avaliacao de desempenho, e sintese

    • We're presenting to translate Japanese text into multiple languages for multilingual communication.
      http://ameblo.jp/9daime/entry-10752058862.html
      昼休みにセンターハウスを散策してみました駐車場に車を止めると、この右手からセンターハウスに入ります外には水上駅、上毛高原駅行きの無料シャトルバスが止まっていました入口ですnornのマークが光っていますセンターハウス内に入ると長いエスカレーターが1階に向かって伸びていますエスカレーター降り場にはatomicの看板がありました携帯電話の充電器ですマッサージチェアもあります広いロビーがありますnorn m&mチョコレートのポスターが並んでいました右側にはコインロッカーと更衣室がありました女子更衣室にはパウダールームがあるそうです中央付近まで行くと売店「テレマーク」があり、群馬県の名産品やオリジナルグッズが並んでいました赤城塩クリーム大福アイス160円です赤城ハンドアイス210円です水上温泉ゆのか1050円です正田丸大豆しょうゆ740円です正田なめこ納豆630円です赤城チーズフィナンシェ840円です小麦のガレット1260円ですスキーグッズや小物もたくさんありましたノルンオリジナルtシャツです「雪乗鉄人」と読むのでしょうか売店の奥には託児所「スノーキッズ」があり、その奥には「わくわくこどもひろば」がありました小さなお子様連れでも安心ですこども広場の横はファミリーフードコートになっていて、ラーメン、ハンバーガー、ホットドッグ、ドリンクバーなどがありました1階からは大きな階段で2階に行きます奥にはエレベーターもあります階段を上がった正面には、フロアガイドと雪原にラクダの大きなポスターがありましたここにもベンチが置いてあり、クリスマスツリーがあって、スキーのビデオが流れていましたインフォメーションですインフォメーションの横にm&mミニショップがありました帽子やゴーグル、手袋などが中心の品ぞろえでしたチューンナップルームignition top tuner27ですチューンナップ用品や小物の販売もしていましたスキー&スノーボードスクールの受付です受付後は、広いラウンジでレッスン開始まで待つことが出来ます突き当たりはレンタルショップです入口にはこんな古いスキーが飾ってありますが、中にはいるとサロモンのスキー板やrideのスノーボードなど人気ギアも揃っていました反対側はカフェテリア「トロル」がありますくの字型の室内で、左にカフェテリア方式のスペースがあり、奥にもこんなに広い席がありました窓際の席はゲレンデを見ながら食事が出来ますゲレンデへの出口です近くの温泉のパンフレットなどが並んでいましたノルンのリフト券を提示すると水上周辺の21カ所の温泉が割引価格で利用できるそうです雪も止み、青空が見えてきて、だいぶ賑わってきました右側にはチケット売場がありますdコースにはまだ雪がついていませんが、ここが一番の人気ゲレンデだそうです下部にはキッズゲレンデができるとのことです早く水上にも天然雪が降ってほしいものです

    • Beaucoup de sujets d'actualite au Japon
      http://blog.goo.ne.jp/hiro_kimata/e/45552450cbb459fa9e027de846d31289
      Un monton de temas de actualidad en Japon

    • We're presenting to translate Japanese text into multiple languages for multilingual communication.
      http://mamezou.cocolog-nifty.com/mamezoudiary/2011/01/post-fd6a.html
      Comentarios japones en los examenes de blog, comentarios, problemas, la evaluacion, la reputacion

    • Nihongo
      http://ameblo.jp/sumirepapa/entry-10430058392.html
      スキー旅行2日目の朝、昨日までの吹雪(って程強くは降ってなかったけど)がすっかりやんで、逃げ遅れた雲の合間から太陽の光が顔をのぞかせていたしかし・・山の天気は変わりやすいというが、ほんとうだなぁと実感した↓この写真は、↑の写真と同じ朝食をとりにいく直前の窓からの風景朝食から戻ってみると↓こんな風にまた雪が大量に降り始めていた↑タイムスタンプで確認すると、この2枚の写真、たった30分の違いだったこの日は午前中、子供にキッズレッスンを受けさせることにした・・・と、いう名目で自由に行動したいなと とりあえずイントロダクションの間は嫁に任せて、とりあえず一人でリフトに乗って上まで上ってみたまださっきの雲が少し残っていたが、雪質もよくてすごくいいコンディションだリフトで一番上まで上ってきたが、山のてっぺんというわけではないたぶん本当の上級者はあの上からすべてくるんだろうなぁ・・このnaspaというスキー場は、リフトの一番上から大きく弧を描きながら初級者コースが設定されており、そのところどころをショートカットするような感じで中級者コースがある上級者コースは、リフトで上がってきた直線をそのまま下っていくもしくは、途中からコースを外れてわけのわかんないぐらい急な坂の降りていくリフトに乗っている最中、このわけのわかんない坂道を、親子がいとも簡単に降りて行ったのには驚いた当然、私は迷わず初級者コースへ下まで降りると嫁が一人でズルい!と文句を言っていたので、今通ってきたルートに連れて行ったこんな怖いところ連れてきよってっ!とかそんな感じの文句を散々言っていたが、聞こえない振りしてスルーというわけで、嫁の勝手に行ってこい宣言で、次からはそれぞれ別行動ラッキー!さっそくさっきの上級者コースにチャレンジしてみようと思ったが・・・ ここに立った瞬間・・・ぜったいムリですからこの歳になると自分の限界に正直になれるというものだしかたなくひと目を忍んで初級者コースのスロープを進む さっき、上級者コースを断念したのが悔しかったので、途中の分岐点で、中級者コースにチャレンジしてみた さすがに、初級者コースと違って、動きながら写真を撮っている余裕は私にはまったくない それどころか想定以上のスピードがでて、鼻水もんだった何回かそんなことを繰り返しているうちに、子供のレッスンも終わったので、子供の午後のリフト券発売までの時間雪だるま作ったり、昼食をとったりしながら時間を潰す12時15分に午後のリフト券が発売になったので、さっそくゲットし、子供といっしょにリフトで上にあがる今日は途中のちょっと急な坂道を私が子供を抱えることなく、一人で行かせてみたまったく問題なかった子供って上達するのむっちゃ早い!!こんな感じで午後は、ずっと子供と一緒に短いコースを行ったり来たりしていたが、やがて新幹線の時間になり、楽しかったスキー旅行もここまでまた来年子供に来年は一番上まで行ってみるか?って聞くと、きゃーこわい~と言うが、目は行ってみたいなぁって言っているあとは、ウサギの足跡があるぞなんて一押しすれば、間違いなくついてくるに違いない

    • Japanese weblog
      http://blog.goo.ne.jp/sugi-chan_yamane/e/cd39e7ed09f711c1270f0f6409056d9b
      Pour une communication multilingue a ete traduit en plusieurs langues presente phrases japonaises.

    • Japanese Letter
      http://ameblo.jp/pinansono1/entry-10761943529.html
      L'enfant sous faire quelque même avec le temps juste de professeur de six Lu, et le plat de plat d'ampleur qui ne peut pas faire le bonhomme de neige de neige de poudre bien que le billet de demi-journée d'ascenseur qu'aussi l'épouse du groupe d'intérieur d'oreille d'oreille et de l'appel ci-dessus d'enfant retournant à la maison vous implorant tôt a acheté l'année dernière seulement 6 fois bien que vous vous soyez réjoui énormément, venant à une certaine au-dessus-année-extrémité vous mordrez probablement avec la monte, on ne se rappelle pas le, mais bien que ce soit l'étape mûre de saison qui est étonnée la manière de l'atrophie quant à la montagne triangulaire. Faisant également la neige ou, aussi le client où l'un ou l'autre l'ascenseur n'est pas installé samedi, ne pensez-vous pas ? l'ascenseur repéré de paires de l'ampleur qui ne peut pas être décrépitude de pensée à être terrible avait été remarquable est l'écoulement du temps bien qu'il soit venu une personne du jour 6000, le comment le four il est activité que nous voulons l'étape mûre quand le kana de problème par le sien du temps a su également qu'il devient se fermant faisant la contribution de l'iphone

    • Japanese weblog
      http://ameblo.jp/riku-tamagawa/entry-10461443879.html
      Comentarios japones en los examenes de blog, comentarios, problemas, la evaluacion, la reputacion

    • original letters
      http://blog.goo.ne.jp/kimu_23/e/53ce320babbfa4dcab6be4200e289410
      Pour une communication multilingue a ete traduit en plusieurs langues presente phrases japonaises.

    • weblog title
      http://ff-kaichou.cocolog-nifty.com/blog/2011/01/post-d67f.html
      Avaliacao de desempenho, e sintese

    • weblog title
      http://tahakam.cocolog-nifty.com/blog/2010/01/2009-10-dfc8.html
      Beaucoup de sujets d'actualite au Japon

    • Japanese weblog
      http://blog.livedoor.jp/u_dc/archives/1109387.html
      Comentarios japones en los examenes de blog, comentarios, problemas, la evaluacion, la reputacion

    • Japanese talking
      http://ameblo.jp/ari-snow/entry-10696776529.html
      Comentarios japones en los examenes de blog, comentarios, problemas, la evaluacion, la reputacion

    • Japanese Letter
      http://ameblo.jp/hanayome-dailylife/entry-10459622497.html
      Un monton de temas de actualidad en Japon

    • Japanese talking
      http://ameblo.jp/expert-ise/entry-10454689466.html
      Comentarios japones en los examenes de blog, comentarios, problemas, la evaluacion, la reputacion

    • weblog title
      http://ameblo.jp/funk-kay/entry-10426956359.html
      Muita conversa dos ultimos japones

    • The New Year and first board.
      http://ameblo.jp/amenimokazenimo/entry-10425489776.html
      Pour une communication multilingue a ete traduit en plusieurs langues presente phrases japonaises.

    • Japanese weblog
      http://blog.livedoor.jp/road_to_crown/archives/51705000.html
      Did you find the information you're looking for? This person may know the things that you want to know.

    • Japanese weblog
      http://ameblo.jp/spin-off7000/entry-10461051551.html
      Un monton de temas de actualidad en Japon

    • The skiing first volume of arctic
      http://ameblo.jp/hanako8787/entry-10460740847.html
      We're presenting to translate japanese sentences into multiple languages for multilingual communication.

    • Disappointment
      http://mack3.way-nifty.com/wold/2010/02/post-255e.html
      Beaucoup de sujets d'actualite au Japon

    • weblog title
      http://ameblo.jp/mutsurou3/entry-10459430056.html
      土曜朝飯パン、おにぎり(コンビニ) 昼飯豚汁ラーメン(ゲレンデ) 晩飯豪華な料理(日乃出屋)日曜朝飯豪華な料理(日乃出屋) 昼飯チャーシュー炒飯、パン(コンビニ) 晩飯イカ墨入りスパゲティ、ミラノ風ドリア(サイゼリア)妙高高原は長野やと思っていたら新潟やったという・・・というわけで、週末に新潟まで一泊でスノボに行ってきた最初は自分の車で単独で行くことになっていたけども 大阪・京都発の他のメンバーに急。拾ってもらえることになったので ありがたく便乗して深夜明け方の高速を快走して妙高高原まで民宿にチェックインしてから少し休んで そっから杉の原ゲレンデへ移動して昼飯の時間以外はひたすら滑りまくった中古の板と新品のビンディング、ブーツの初陣となったわけやけども なかなかよく滑ってくれるあと、今回からバイク用の上半身プロテクターを導入したので 転んで背中や腹部を強打してもダメージが全然なかったしかし、股間、臀部、膝、頭部などは 以前と変わらず防御力ゼロやので 強打して大ダメージを受けることもしばしばあったまあコケなければええという話なんやが今回もyぱん先生の指導のおかげで 確実に上達できたと思うけども 上達曲線がかなり緩やかなので もっとガンガン上達したいものである二日目は朝飯を食った後、4時間のリフト券が切れるまで ひたすら同じコースで練習を繰り返した最後に頂上から一番下まで滑走したんやが、 その時にスピードはかなり抑えているとはいえ 数回しかコケなかったので自分のレベルアップを 一応実感できたとはいえ、今話題のドラクエ6で言えば ハッサンが仲間になるあたりのレベル(lv5~6)程度やと思われるので せめて今シーズン中に夢の世界のムドーを倒せるくらいのレベル(よく覚えてないけどlv13くらい?) までは底上げしたいものやなあds版のドラクエ6って面白いん? 買った人がいたら教えてください今回のスノボは一泊2食とリフト券、交通費で 1万3千ちょいとかなりリーズナブルやったのも嬉しい民宿の飯が美味かったのも嬉しいただ、大クラッシュのせいで眼鏡のフレームが大幅に曲がったのと 今日から仕事やというのが悲しい一応昨日の晩に眠いのをこらえてイオンまで行って 眼鏡を直したからええけども こう壊れられんのもちょっとなあスノボの時はコンタクトっていうのもありかもな

    • `10 [tomamusuki] (the first volume)
      http://sowman.blog.so-net.ne.jp/2010-03-07-2
      Muita conversa dos ultimos japones

    • original letters
      http://kinomoto.cocolog-nifty.com/kinomoto/2010/03/post-a2c8.html
      Muita conversa dos ultimos japones

    • original letters
      http://blog.goo.ne.jp/syojikibetu/e/bd2634c2a53429ee0b6aec1ecc72b289
      このところ毎年ゴールデンウィークには野沢温泉へ出かけスキーを楽しんでいます 地球温暖化のせいか年々雪の量が減っているように感じますが、今年はいつになく雪の量が多いようです 例年ですとスキーを脱いで蕗の薹を取っていることが多いのですが、今年はその場所には雪で覆われているので滑りに専念 おかげで目いっぱいスキーを堪能でき、まだその疲れが取れません 家への土産の山菜は温泉街でコゴミを購入して今日やっと食べ終わりました この山菜土産に関しては妻には不評で、「食べるだけの人はいいねえ」といやみを言われます スキーを始めて30数年経ちます いつの間にかシニア券で滑れるようになり嬉しいのやら悲しいのやら このリフト券、昨シーズンまでicチップでしたが昔の紙券に変わりました ホルダーも昔のものしか使えないので、昨年泊まった民宿でもらったフォルダーを利用しています その時にはこのような事態になるとは予想だにできなかったのですが、もらって得しました ちなみにスキー場ではおしゃれなフォルダーが1個300円で売っていました

    • Japanese talking
      http://ameblo.jp/usr-tcs/entry-10582349121.html
      Comentarios japones en los examenes de blog, comentarios, problemas, la evaluacion, la reputacion

    • original letters
      http://ameblo.jp/xprotuji/entry-10648594851.html
      Did you find the information you're looking for? This person may know the things that you want to know.

    • Japanese Letter
      http://ameblo.jp/008staff/entry-10656859723.html
      Beaucoup de sujets d'actualite au Japon

    • original letters
      http://ky0dv8gc.cocolog-nifty.com/blog/2010/10/zion-3d61.html
      Avaliacao de desempenho, e sintese

    • Japanese Letter
      http://blog.livedoor.jp/nozawaharuhiko/archives/51639705.html
      opinion piece , evaluation / appreciation , feedback , issue .

    • weblog title
      http://blogs.yahoo.co.jp/oideyo_farm/43121237.html
      Muita conversa dos ultimos japones

    • Japanese weblog
      http://blog.livedoor.jp/spreadeg/archives/51579921.html
      Un monton de temas de actualidad en Japon

    • Japanese Letter
      http://blog.livedoor.jp/spreadeg/archives/51558670.html
      We're presenting to translate japanese sentences into multiple languages for multilingual communication.

    • Japanese weblog
      http://travelhp.air-nifty.com/blog/2010/10/post-8c50.html
      リフト券の通販、スキー場情報なら ウィンタースポーツのポータルサイトwinterplus リアルタイムスキー場情報・ウィンタースポーツに関する ニュース配信・早割リフト券販売の3拍子が揃った ウィンタースポーツユーザー向けの 総合情報サイトwinterplusです 全てのウィンタースポーツ愛好家が新しいライフスタイルを winterplusと共に過ごせるよう、情報発信から、 スキー場のリフト券販売を行っています 今まで、数多くのスキー場情報サイトが存在していますが、 情報発信と、ユーザーの行動を結びつけるサイトは有りませんでした 関心を寄せたものをインターネットで検索し、情報を収集して、 リフト券まで購入できることにより、情報収集から行動まで、 をwinterplus内で一貫して行っていただくことができます 【winterplusでのコンテンツ】 ・winterplusカード会員様へのお得な早割リフト券販売 ・スキー場検索(地域・道路・キーワード・天気等スキー場を検索します) ・ウィンタースポーツニュースの配信及び、イベントカレンダー ・シーズン中は週1以上の更新がある特集コンテンツ及び、 プレゼント企画 ・ファミリースキーヤー向けのファミリーページ ・winterplusスノーボード買取サービス(09-10シーズン開始予定!) ・winterplus宿検索サービス(09-10シーズン開始予定!)

    • weblog title
      http://ameblo.jp/9daime/entry-10494762389.html
      Pour une communication multilingue a ete traduit en plusieurs langues presente phrases japonaises.

    • original letters
      http://blogs.yahoo.co.jp/nasu_don/52896884.html
      Beaucoup de sujets d'actualite au Japon

    • original letters
      http://yakusha-no-tsuma.blog.so-net.ne.jp/2010-05-18
      Avaliacao de desempenho, e sintese

    • Japanese weblog
      http://ameblo.jp/takenokorie/entry-10604142869.html
      Un monton de temas de actualidad en Japon

    • original letters
      http://blogs.yahoo.co.jp/mookitami/63277579.html
      Did you find the information you're looking for? This person may know the things that you want to know.

    • Japanese talking
      http://ameblo.jp/homihomi1155/entry-10673737590.html
      Un monton de temas de actualidad en Japon

    • Japanese weblog
      http://riverruns.cocolog-nifty.com/riversidediary/2010/01/diary-50ba.html
      This letter has translated into English and Japanese sentences are linked.

    • Japanese Letter
      http://ameblo.jp/5thwheel-2thecoach-002/entry-10436301083.html
      ¡Es acompañada por el lapso del tiempo, [tsu] también colgada temperatura del aire e hizo punto bajo, en la mejor condición que se convierte después de un rato largo, la condición [zu] el día de estrella del exprimidor de o que alcanza, este vez si no se convierte era un pequeño, la serie que “” la tercera característica enterrada, nieve que considera el baño al aire libre, primero uso del porcentaje de la cantidad fija del etc, incluyendo también alrededor, el grado de satisfactorio [tsu] [te], el techo excedido ligeramente, el ~ [tsu], era pozo agradable!!! la cámara usada en este cuadro es el canon 10 digitales ixy-----------------Lugar: Socio del sitio del esquí del campo de la roca: [BU] grueso el mayor y [ji] de par en par el mayor, el nuevo [los BU] es grueso el númeroⅱTiempo: 18:15 ~20: tiempo 30: Viento de la nieve (temperatura del aire - 4.0℃): No es la cantidad de cubierta de nieve: condición de los 285cm: El esperar de la elevación más fuerte del polvo: Número de los minutos 0: 11 éstos levantan boletos: Zona de estacionamiento de 1800 Yenes: Resorte caliente libre: Vuelta en el mismo día del arroz de la berenjena del pal de Jung del resorte caliente: (1) la carne que “se entierra” [mA] le es (excepto ENCENDIDO) > el segundo tazón de fuente de la característica (2) [miruhuiyusosukatsu] (el sa de levantamiento de la meseta de Akagi del camino de Seki que se sobrepasa) -----------------[HU] es densa y otros, - [yu] - el ♪ y [nankurunaisu] nosotros son y *

    • At ski site with echo profitable ♪
      http://ameblo.jp/kato-miho/entry-10474041283.html
      Muita conversa dos ultimos japones

    • original letters
      http://blog.livedoor.jp/moyano/archives/51374850.html
      Muita conversa dos ultimos japones

    • Japanese talking
      http://ameblo.jp/arcnetwork/entry-10408288935.html
      群馬県内のスキー場8ヶ所でスタート waonスキー場に初導入!(イオン公式/pdf)群馬県スキー場経営者協会とイオンは、県内のスキー場に電子マネー「waon」を導入することを明らかにしました導入するのは、谷川岳天神平、ノルン水上、ホワイトワールド尾瀬岩鞍、サエラスキーリゾート尾瀬、軽井沢スノーパーク、草津国際、川場、たんばらスキーパークの8スキー場リフト券やお土産の購入にwaonを使えるようにします既に川場スキー場などでは、一部店舗でsuicaを導入しており、都心からの誘客に力を入れています群馬県のスキー場は、新潟や長野のスキー場に比べて都心での認知度が低いということで、waonを導入することにより、イオンの店舗網を活用したプロモーションにも力を入れる考えのようです

    • Japanese Letter
      http://blog.goo.ne.jp/nagase-kun/e/96df5f8b58c6c8e3bc497acb81e6741e
      由于这次,当从它做的昨天[shiyatorezesukirizoto]有朋友家庭和一Tomari的长野我买推力票,滑从早晨,它为下个人增加幻灯片在地方的自私喜爱和当并且抚养一个人当此的它有时滑与我们它的[wa]更老的兄弟是二滑亲密的地方,是宜人的, -!! 现在,当返回的家庭高速赛跑,在它增加的事故耽搁时[hamari]和隧道耽搁[hamari]… 在为时, [wa] -相互[a]的Hachiozi它也许到达,另外它是耽搁… (x_x;)

    • You promised don't you think?, it is
      http://ameblo.jp/momimemamu/entry-10465072521.html
      Comentarios japones en los examenes de blog, comentarios, problemas, la evaluacion, la reputacion

    • JUMP☆SESSION inCHARMANT
      http://ameblo.jp/hirohiro2s/entry-10506659569.html
      Un monton de temas de actualidad en Japon

    • Very
      http://ameblo.jp/manta04/entry-10428009488.html
      Comentarios japones en los examenes de blog, comentarios, problemas, la evaluacion, la reputacion

    • Go out of your 2
      http://blog.livedoor.jp/tousouyokoo/archives/51419700.html
      さてさて、八ツ場ダムの工事現場を通り過ぎ、更にどんどん山道を登っていきます会社を出て約4時間になりますレンタカーのハイエースはノーマルタイヤ外気の温度は、氷点下6℃の表示がされている 八ツ場ダム付近の路面状況とは変わってきたスタッドレスタイヤでないので、不安・・・チェーン持っているけど(それも鉄製なので) 出来れば装着したくないカンジ・・・・天気は、若干、雪が降ったりしたけど、スリップせず無事にノーマルタイヤでホテルに到着写真好きなみんなにカメラを向けると・・・・・ 「じゃ!写真撮るよ!!」って言ったらこんなふう・・・路面が凍っていたせいもあって、解かります??なんのポーズをしているか?ダメでしょ!!この人達###(社員だった・・・)ならば、もっと乗せちゃおうと思って掛け声をかけます「黒岩!!」って叫ぶとこの人達は、こんなポーズをとります オリンピックのせいもあって『スケート』らしいです「黒岩!」で反応する年代ですスピードスケートの代表というと、彼の名前かもしれませんねまあ、陽気な仲間達と、無事に草津のホテルに到着したという事でありますホテルにチェックイン後、早々に草津の温泉街へ行ってみましたココ、テレビで観ました硫黄泉の香りがしますそうなんです!!もちろん、僕は温泉大好きなのですが、硫黄泉が大好き!!なかでも、白濁系の(スープではありません)お湯が好きなんですそんな理由もあって、有無を言わせず『草津の湯』となったわけなんですけどねたまには、みんなに混じってみました近くのお店で『温泉たまご』も食べました『にごり酒』も買いました^^)そろそろホテルの晩ご飯の時間なので、戻ります ホテルでの食事は、ビュッフェスタイル何十品目もあってみんなもご満悦食べ過ぎてテーブルが空になっていますホテルのお風呂は温泉なので24時間入浴する事ができましたそして、リフトの1日券と翌日の朝食(これまたビュッフェ)が付いて、なんと!!!!!12600円は、超安い!!!ホテルは、草津ナウリゾートホテルとても、金額的の内容にしては、goodでしたねーーーーー後記ーーーーーここで、金額の分析をします 夜のご飯代・・・3000円 朝のご飯代・・・1500円 リフト券代金・・・4500円・・・としますね残り12600円から引いた金額が宿泊費・・・3600円って・・安いよね・・・ これは、あくまで僕的な価格予想です

    • Tsu upcoming deadline u003d 3
      http://ameblo.jp/his-boston/entry-10455055527.html
      皆さん、こんにちはいきなりですが、皆さん週末はいかがお過ごしですか? 私の周りでは、ライブにいそいそと出かける人が・・・ 最近、急上昇2週間前は、mariah carey 先週末は、utadahikaru 来週は、the lionking(←大きな『ライブ』というカテゴリー) そして、今月末はblack eyed peasなどなど 意外と有名どころ、いらしてるんですのよ (ちなみに、こういったチケット手配も、弊社では受付してます)なんでこのような話をしたかって? 皆さん、そろそろ・・・お家での~んびりも飽きてきた頃じゃないですか ニューイングランド地方の冬は、長~いっそして、寒い だから、ついつい引き篭りになりがちですが、2月にもなると 引き篭もりもだんだん飽きてくる運動不足もたたって、「私、ちょいと太った?」なんて焦ったりもして・・・何をするにも、億劫で気分が乗らないこの季節・・・ そんなアナタ様へ、----------------------------------------- スキー&スノボツアー催行のお知らせ・日付2月14日(日) ・集合時間午前6時50分 ・解散時間午後6時30分 ・参加費用 大人(18歳以上)$105 / 小人① ( 3- 5歳) $65 小人② ( 6-12歳) $85 / 小人③ (13-17歳) $95 ※$67相当の乗り放題リフト券がついて、このお値段です バスだけ乗車も受付中!!!もちろん、お求め安い料金にて~ -------------------------------------------日本語ガイドが同行するので、安心 寒い冬だからこそ出来ちゃう、季節限定ツアーです 3連休の中日の日帰りツアーだから、翌日に疲れが出ても、 休日なのでゆっくり身体をやすめられちゃう!!! というわけで、めいっぱい楽しんじゃいましょう!!!遊んじゃいましょう!!!羽目はずいちゃいましょう!!! 普段とは異なる体験をすると、気分もリフレッシュ 連休明けは、きっと、仕事に、勉強に、家事に、育児に、頑張れること 間違いなしです まだ間に合うこのツアー、まずは、お問合わせください エイチ・アイ・エスボストン支店 1-888-948-6802記事url コメント記事一覧 | rod dee t・・・コメント<!-- function commentwinopenb(commentid){ window.open(' 'commentform', 'scrollbars=yes,resizable=yes,width=430,height=675','return false'); } -->[コメント記入欄を表示]コメント投稿 コメント記入欄を表示するには、下記のボタンを押してください※新しくブラウザが別ウィンドウで開きます一緒にプレゼントも贈ろう!バレンタイン / おめでとう / 応援・励まし / ネタ記事一覧 | rod dee t・・・このブログの読者になる(チェック)あなたも旅行情報ブログ「旅ブロ」で情報発信しませんか?h.i.s.ボストン支店データへアメリカ旅行をさがす最近の記事一覧締め切り間近っ=3 rod dee thai 美術観光はいかがですか? l.a.burdick~チョコレート専門店 ☆クリアランスセール実施中☆ ★☆★お年玉価格にて、販売中★☆★ クリスマス、年末年始の休業日は・・・ ☆クリスマスツリー☆ ボストン・アイススケート 冬の熱いスポーツ!! アイスホッケー お土産特集!! ★25centcollection★ the ritz-carlton バケーションパックよりお知らせです![一覧を見る]ブログテーマ一覧観光 ( 67 ) エコ ( 1 ) 習慣 ( 4 ) セール ( 6 ) 海外支店からのお知らせ ( 6 ) ボストン支店からのお知らせ ( 1 ) スポーツ ( 24 ) グルメ ( 28 ) ショッピング ( 13 ) ホテル ( 10 ) エンターテイメント ( 2 ) イベント ( 18 ) ボストン便利情報 ( 5 )アーカイブ2010年02月 ( 3 ) 2010年01月 ( 3 ) 2009年12月 ( 5 ) 2009年11月 ( 4 ) 2009年10月 ( 9 ) 2009年09月 ( 8 ) 2009年08月 ( 5 ) 2009年07月 ( 3 ) 2009年06月 ( 3 ) 2009年05月 ( 6 ) 2009年04月 ( 3 ) 2009年03月 ( 3 ) 2009年01月 ( 4 ) 2008年12月 ( 3 ) 2008年11月 ( 2 ) 2008年10月 ( 5 ) 2008年09月 ( 4 ) 2008年08月 ( 5 ) 2008年07月 ( 2 ) 2008年06月 ( 4 ) 2008年05月 ( 5 ) 2008年04月 ( 3 ) 2008年03月 ( 1 ) 2008年02月 ( 4 ) 2008年01月 ( 3 ) 2007年12月 ( 4 ) 2007年11月 ( 1 ) 2007年10月 ( 3 ) 2007年09月 ( 10 ) 2007年08月 ( 5 ) 2007年07月 ( 11 ) 2007年06月 ( 6 ) 2007年05月 ( 11 ) 2007年04月 ( 4 ) 2007年03月 ( 5 ) 2007年02月 ( 4 ) 2007年01月 ( 4 ) 2006年12月 ( 11 ) 2006年11月 ( 4 ) 2006年10月 ( 1 ) 2006年09月 ( 1 )ブログ内検索カレンダー 2月日 月 火 水 木 金 土1 2 3 4 5 67 8 9 10 11 12 1314 15 16 17 18 19 2021 22 23 24 25 26 2728このブログの読者このブログの更新情報が届きます読者数44人 [一覧を見る]アリーザ( by trevorarizaさん ) “自然を楽しむ”エコなブログ( by his-ecoさん ) seihahaのブログ( by puttycosanさん ) ファーマー( by jordanfarmarさん ) the 英語( by eng7さん ) fx比較( by fx-hikakublogさん ) churi’sroom( by churichanさん ) アニメ・漫画勝ち組ドットコム( by anime-comic-reviewさん ) ipo勝ち組ドットコム( by kabuipofxさん ) ☆diary☆( by kanakorin2008さん ) ドミニカの奇跡( by masaya0428さん ) ☆:,。゚・:,。★these da…( by nari25meguさん ) h.i.s.ドバイ支店ドバイくんのブログ( by his-dubaiさん ) 千原ジュニア観察日記( by fairfeeldさん ) h.i.s.エジプト・カイロ支店( by his-cairoさん )あなたも旅ブロでブログをつくりませんか?h.i.s. 旅ブロお得な旅行情報が満載、旅の体験記や写真の公開ならここ!※著作権についてのご注意

    • スキーに行けず・・・
      http://clockmekar520.blog95.fc2.com/blog-entry-493.html
      Muita conversa dos ultimos japones

    • ボード続きですが
      http://ameblo.jp/40926/entry-10446432357.html
      Comentarios japones en los examenes de blog, comentarios, problemas, la evaluacion, la reputacion

    • 近況 1月9日
      http://ameblo.jp/max-chicken/entry-10441681711.html
      It offers Japanese Topics, Trends, Fashion and Recent News in English.

    • スノボ行ってきた!
      http://blog.livedoor.jp/naoba/archives/51644186.html
      Avaliacao de desempenho, e sintese

    • 奇跡です。
      http://ameblo.jp/yamazaki-syoukai/entry-10448085098.html
      Please see the links if you are interested. Lots of talk.

    • 仁荷(インハ)専門大学校の学生スキー初体験
      http://blog.livedoor.jp/yunotani/archives/51531529.html
      Pour une communication multilingue a ete traduit en plusieurs langues presente phrases japonaises.

    • ☆今年もよろしくお願いします☆
      http://mochi-pica.cocolog-nifty.com/blog/2010/01/post-6c99.html
      Please see the links if you are interested. Lots of talk.

    • 田舎暮らしの記録 24
      http://blog.goo.ne.jp/weltstadt_16c/e/3721f073fba6473f5a83b3bfb0bb7029
      ●2009 o ano dezembro 20o (dia) o ●■ era atrasado, mas finalmente a corrediça do começo * ontem, o local do esqui dentro da prefeitura de Nagano que finalmente pode ir à corrediça do começo do esqui desta estação que é onde, transformou-se rescindment, mas realiza-se, de acordo com o ano ordinário, lá onde vai ao local do esqui de Nozawa Onsen, quanto para ao deslizamento = bilhete que do elevador era a ponta/microplaqueta eletrônicas à estação precedente em que o sistema de gestão novo está introduzido deste tempo com respeito a [teiketsuto], mas desta estação, transformou-se a matéria impressa do papel antiquado, porque em uma palavra, quanto para ao o sistema de controlo eletrônico o dinheiro é exigido para a compra da administração de duramente e o software, o sistema à estação precedente que provavelmente beWhen esta que consideravelmente se estava deteriorando é renovado ao sistema moderno, sob as circunstâncias atuais onde o cliente do esqui que se transforma despesa da unidade de No. cem milhão ienes ou mais diminuiu firmemente, risco e é suficiente coisa com a verificação com o eyesight do ser humano o forno que do custo provavelmente não será saque capaz e, retornando às épocas anteriores?

    • 休日の生活
      http://ameblo.jp/inspilation/entry-10432710917.html
      Avaliacao de desempenho, e sintese

    • ダイナランド
      http://ameblo.jp/sunsan333/entry-10432333078.html
      Beaucoup de sujets d'actualite au Japon

    • 野沢温泉スキー場
      http://kamiyo.blog.so-net.ne.jp/2009-12-22-1
      Un monton de temas de actualidad en Japon

    • 初滑り
      http://blog.livedoor.jp/ina128/archives/51775509.html
      1/16(土)、ボード初滑り 今週はずっと寒くて雪がすごく降っていて、これは間違いないと思って行ってみた 友達を誘ったけど、国際に行くってことで、自分は国際は苦手なのでひとりでのんびりキロロに行くことにした8時すぎに起きてのんびりしてから出発 札幌北から高速に乗るのに、初めて創成トンネルを通ってみた 確かに早いけど、北3条までなんだな 北口を越えるぐらいまで行くと思っていた そこから新道に出るまではちょこちょこ信号に引っかかってけっこう時間がかかった 帰りは高速を降りてから一通を走ってみたけどこっちのほうが早いような 南7条から北3条までは創成側を走り、そこからは一通にするのがいいっぽい 高速は銭函あたりの吹雪がひどくしんどかった 毛無峠を自分で運転するのは久々だったけど、吹雪ではなかったのでまだよかった カーブがキツいところは対面通行じゃなくなったので、昔よりはずいぶん楽 駐車場はギリギリ第一に停めれた リフト券はさぽーとさっぽろの割引券を使って5時間券を購入 3時間も滑らないと思うけど準備運動して、最初は余市リフトへ 昼前ぐらいということもあってか、リフトは待ち無し その後もほぼ待ちなし キロロはコースがたくさんあるから空いてていいな コースもほとんど人がいない 最近定番の余市第1b リフトを降りたところあたりは地吹雪になっていたけど、滑らないくらいのパウダー 気持ちいいー ちょー気持ちいい パウダーすぎて、エッジに乗らなくても適当に降りれちゃう 際のほうは深雪が残っていたのでそこも楽しむ 余市第1aも行ってみたけど、bのほうが面白いな 1回センターbも行ってみたっけ その後、せっかくなので長峰に行ってみたら 長。第2cがすごくよかった! 圧雪していなくて部分的に深雪が残っている パウダースノーのグルーミングバーン、といって押されていた長。第2aのほうはでこぼこしていていまいち ちょっとでも厳しい条件になったらとたんに滑れなくなってしまう 実力不足を知らされる ので第2cに戻って結局3回滑ったのかな 太ももが疲れてきたのでここで終了余市 x 4 センター x 1 長峰 x 4で、計9本、2時間20分 初滑りにしてはかなり滑ったほうだ 気持ちよかったな〜 なんか、じわじわ幸せを感じたスタンスは左が15、右が0 去年旭岳に行ったときにスタンスがめちゃくちゃになったから調整が必要かと思ったけど、そのままいけた けど、以前と同じく、後ろに比べると前に倒しにくい どうしたらいいのやら ググってみようこの日は気温が-10度以下で風も強かった ウェアが厚手なので体が冷えることはなかったけど、グローブとの隙間ができる手首、顔のネックウォーマーとゴーグルの隙間、指先は寒かった グローブは前よりもあったかさが薄れてきたような気がする 顔は夜になってもヒリヒリする終了後、キロロ温泉 知らなかったのだけれど、webの割引券がなくてもリフト券を見せれば同じ割引になる、というのをロッジ付近の看板で見つけた 今まで温泉の受付でそんなこと言われたことなかったな お湯にしっかり浸かって温めてサウナ、露天 早い時間のせいか温泉も空いていてよかった帰り道は視界は大丈夫だったけど高速は中途半端に凍っていてちょっと怖かったかな 腹が減りすぎて眠くなってきたので、金山paでラーメンを食った 黒醤油ラーメン、まずまず うどんそばカレーとかもあり、うまそうだったな また行ってみようということで、初滑りは大満足 今年はあと1,2回いけるかな 明日はかなり筋肉痛が出そうな予感09:40出発、給油 11:25キロロ第一駐車場着 11:50滑り始め 14:10終了 14:30キロロ温泉着、入浴 15:30温泉発 16:20金山pa着、ラーメン 16:45金山pa発 17:20帰宅

    • 峰の原トレーニング開始
      http://ameblo.jp/liberta-racing/entry-10429260461.html
      Un monton de temas de actualidad en Japon

    • 今週は、軽井沢でコロンボさんキャンプ
      http://ameblo.jp/my-style-nagano/entry-10413077657.html
      コロンボさんキャンプ!略してコロキャン に週末参加してきます!!実は定員overだったみたいなんですがコロンボさんの粋な計らいでw参加できました!!そして、友達に頼んで定員overだって言われてるのに 弟もねじ込みましたw____________詳細________________________________今シーズンで2シーズン目を迎える我が「colombocaravancamp」(ころきゃん) 今シーズンはさらにパワーアップ!!昨シーズンに引き続きのコーチ陣に加え今シーズンから加わるライダーも豪華登場 昨シーズンから引き続きのスキー場に加えさらにいろんなスキー場をcaravanします シーズン通してのスポンサー社は合計14社 今シーズンはオリジナルのステッカーそしてオリジナルのtシャツを参加者全員に差し上げます! 貸切アイテムで待ち時間なしでどんどんレベルアップ(一部スキー場を除く) セッションの最後にはその日の成果をみんなで見せ合おう「ラストセッション」(一部スキー場を除く) 女性と若者(20歳以下)には1000円割引! クーポンを手に入れればお仲間さんもあわせて(4名まで)1000円割引!そして1stキャンプは去年に引き続き軽井沢プリンスホテルスキー場にて開催 シーズンはじめのスキーに冷めた体を起こしに遊びに来ませんか? 今回はコーチとして藤田サイモン、阿久津pic正を迎えます 藤田サイモンは昨シーズンに一昨シーズンの大怪我から見事に復活、さのさかopenで優勝そして白川塾のメインコーチとしてもあまりにも有名コーチングにはかなり定評あり 阿久津pic正は年々着々と実力をつけているイケメンライダー昨シーズン春にはアメリカマンモスへトレーニングをしに行き、そこでスイッチ1080など の技を習得今年注目のライダーの一人昨シーズンはcolombocaravancamp武尊牧場のキャンプにもゲストとして参加する他オフシーズンの キャンプのコーチを行うなどコーチングにも磨きがかかる そこに私colomboもコーチとして加わります昨年のキャンプ、長年の海外でのスキー、有名ライダーとのコミュニケーションといった経験をもとにそれぞれに適切なアドバイスを伝えていきます 今回はシーズン初めの開催としてパークでのセッションはもとより前々からリクエストが多かったスイッチランもやっていきます この時期にしっかり基本を叩き込んでシーズンに差をつけよう 当日は本人のやりたいことを確認しグループわけをします セッションの最後には常設のパークでの「ラストセッション」も予定 ※今回のキャンプは貸切アイテムはございません 1stキャンプ 開催日時: 2009年12月19日(土) 受付 8:00~ セッション 9:00~14:00(休憩1時間) キャンプミーティング 15:30~ 場所: 軽井沢プリンスホテルスキー場集合場所: スキーセンター内リフト券売り場横にて受付(注:リフト券もキャンプ受付にてご用意しますので、個人で購入しないようにご注意ください) 参加料: 男性9000円、女性8000円、20歳以下8000円(リフト券込みリフト券を他にお持ちの方はお問い合わせください) 定員: 20名前後 内容: フリースタイルスキーキャンプ(スイッチとかいろいろやってみたい編) 協賛:株式会社プリンスホテルbravoskimightyjamminngスポーツクルーre-skisharedesign oragescottgoldwinマツモトワックスzardozfactionskitlsp bumpsin my conception参加予定コーチ:藤田サイモン(strictly・turtoise・head・smith・sigr8・tyrolia・epriski・snova溝の口r-246・snowpark-ozetokura・s-air)阿久津pic正(k2・level)colombo______________________________________________去年友達が参加してて、行った四人全員が「楽しかったーーーーーーー」って連発してたので、相当気になってました去年は、長期出張中で行けなかったのですが今年は参加ですコロンボさんキャンプは人気みたいで、今回みたいに一杯になって申し込めないって こともあるみたいですあ・・・これ去年の私@白馬47スタイルダサい・・・・・今年は色々成長出来たらいいなーと思います

    • 3本目★たんばらスキーパーク
      http://ameblo.jp/chamchan/entry-10434004055.html
      Comentarios japones en los examenes de blog, comentarios, problemas, la evaluacion, la reputacion

    • シャルマン(新潟)0910-06回目 ~初すべり~
      http://oya-g-bdr.cocolog-nifty.com/blog/2010/01/0910-06-bbe6.html
      Please see the links if you are interested. Lots of talk.

    • 猫魔もオープン
      http://yaplog.jp/n-keteki/archive/1273
      Muita conversa dos ultimos japones

    • あうちーだけど楽しかったぁ
      http://ameblo.jp/yuririnngo/entry-10420667536.html
      Avaliacao de desempenho, e sintese

    • 白銀の世界へ、でもやっぱり最後はオートレース場へと・・・
      http://blog.livedoor.jp/positiveforward/archives/2130929.html
      Muita conversa dos ultimos japones

    • クリパ♪
      http://ameblo.jp/ake-tiara/entry-10415048240.html
      We're presenting to translate japanese sentences into multiple languages for multilingual communication.

    • ホワイトスクール
      http://riceshawer.blog.so-net.ne.jp/2009-12-11-3
      Comentarios japones en los examenes de blog, comentarios, problemas, la evaluacion, la reputacion

    • 待望の雪です
      http://ganbari-na.cocolog-nifty.com/blog/2009/12/post-8581.html
      It offers Japanese Topics, Trends, Fashion and Recent News in English.

    リフト券
    Lift ticket, Leisure,


Japanese Topics about Lift ticket, Leisure, ... what is Lift ticket, Leisure, in japanese? Did you find the information you're looking for?
All trademarks and copyrights on this page are owned by their respective owners.
此網站所有的商標和版權屬於他們各自的所有者.
Все торговые марки и копирайты на этой странице являются собственностью соответствующих хозяев.
Toutes les marques citees apartiennent a leurs proprietaires respectifs.
Todas las marcas y derechos en esta pagina son propiedad de sus respectivos propietarios.
Todos os direitos de copyright desta pagina pertencem aos respectivos proprietarios.
マルチリンガル ブログ multilingual blog     midi, music score