- , a liberal translation
http://blog.goo.ne.jp/ryuzou42/e/f11699b6f9438470969aa3aa2d9bccbd “This and the sea urchin, “being the ace, it was not the champion”, imperial Osamu doing consecutively in the [yu] [we], it continued, - abbreviation -”, a liberal translation “Esto y el pilluelo de mar, “siendo el as, no era el campeón”, Osamu imperial que hacía consecutivamente en [yu] [nosotros], él continuó, - la abreviatura -”
- Directing to the following preschool
http://chiakish.cocolog-nifty.com/diary/2010/07/post-34d0.html “The child inside not to have done motionlessly, because the [te], you cannot separate the eye by any means,” with in the reason which is said, the mother who is deposited to the nursery it is and others the [tsu] plain gauze is, but that is done with judgment of the individual “El niño adentro no haber hecho inmóvil, porque [te], usted no puede separar el ojo por ninguna medios,” con en la razón se dice que, la madre que se deposita al cuarto de niños que es y otras [tsu] la gasa llana es, pero eso se hace con el juicio del individuo
- Birra, a liberal translation
http://blogs.yahoo.co.jp/scinii/63048150.html “Obtaining? You stopped???”“Why?”“There was something?”, a liberal translation ¿“Obteniendo? ¿Usted paró??? ¿” “Por qué? ” “Había algo?”
|
カトリック
Catholic, Politics ,
|