talking summarization
updatenews @ hr.sub.jp
Check out our most selling products
"Made in Japan" quality brand that is safe and trustable.
We love Japanese Items
Travel to Japan
A Japanese tradition
享受樂天市場,從日本第一購物網站購物商場
平和島静雄
newsplus summarization
歸納
reviewer
Feed
sitemap
|
Sought after illustration - pixiv
Nico Nico Douga ranking
hotentry - hatena bookmark
Internet
Reportage
Anime
retail sales
Sport
Movie
Video Game
Entertainment
Politics
Food And Drinks
Music
Drama
Hardware
Software
Health
japanese culture
Technology
automobile
Business
Fashion
Books
Manga
Broadcast
Cooking
electronics
Leisure
Science
Locality
Phrase
Beauty
Nature
Adorable
Comedy
Avocation
Education
Gamble
Artistic
Livelihood
|
- Thought: Animation “[deyurarara]!!”24th story (the last time) “rule heaven leaving me” * there is [netabare],
http://himezakura.blog.so-net.ne.jp/2010-06-29-1 This time 24th story (the last time) “rule heaven leaving me” is, a liberal translation Esta história do tempo 2a (a última vez) da “céu régua que deixa me” é
- original letters
http://himezakura.blog.so-net.ne.jp/2010-06-12-2 This time 22nd story “dispersion declaration” is Esta história da “declaração do tempo 2a dispersão” é
- Japanese talking
http://himezakura.blog.so-net.ne.jp/2010-06-19 This time 23rd story “thousand complexity ten thousand 綜” is Esta história do tempo 2á “mil complexidades dez mil 綜” é
- Japanese Letter
http://himezakura.blog.so-net.ne.jp/2010-06-05 This time 21st story “at a loss” is Pour une communication multilingue a ete traduit en plusieurs langues presente phrases japonaises.
- Thought: Animation “[deyurarara]!!”9th story there is “depending depending love love” & [netabare], [animation “[deyurarara]!!”Thought] [compilation
http://himezakura.blog.so-net.ne.jp/2010-04-13-5 These are a Lots of Japanese the most recent topics. Pour une communication multilingue a ete traduit en plusieurs langues presente phrases japonaises.
- Thought: Animation “[deyurarara]!!”9th story there is “depending depending love love” & [netabare], [animation “[deyurarara]!!”Thought] [compilation
http://himezakura.blog.so-net.ne.jp/2010-04-24-3 These are a Lots of Japanese the most recent topics. Pour une communication multilingue a ete traduit en plusieurs langues presente phrases japonaises.
- Thought: Animation “[deyurarara]!!”12th story “presence Aioi” * there is [netabare],
http://himezakura.blog.so-net.ne.jp/2010-03-27 今回 konkai 第 dai wa 「 有無 umu aioi です Pour une communication multilingue a ete traduit en plusieurs langues presente phrases japonaises.
- Feedback: Anime u0026quot;Dyurarara!!u0026quot; The 9 story u0026quot;恋恋 Yi Yiu0026quot; * in spoiler
http://himezakura.blog.so-net.ne.jp/2010-03-06-2 This time 9th story “depending depending love love” is Esta história “amor de dependência de dependência do tempo 9a do amor” é
- Summary of Feedback and Discussion: Anime u0026quot;Dyurarara!!u0026quot; The story 1-6 spoilers * In
http://himezakura.blog.so-net.ne.jp/2010-02-20-1 opinion piece , evaluation / appreciation , suggestions, discussion, debate, issues, reviews, thoughts, feedback, Pour une communication multilingue a ete traduit en plusieurs langues presente phrases japonaises.
- Feedback: Anime u0026quot;Dyurarara!!u0026quot; The eight story u0026quot;South 柯之 dreamu0026quot; * in spoiler
http://himezakura.blog.so-net.ne.jp/2010-02-27-2 This time 8th story “south 柯 之 dream” is, a liberal translation Esta história “sonho sul do tempo 8a do 柯之” é
- Feedback: Anime u0026quot;Dyurarara!u0026quot; 7th story u0026quot;国士無双u0026quot; * in spoiler
http://himezakura.blog.so-net.ne.jp/2010-02-20-3 This time 7th story “national loyal retainer hit and miss” is Esta história “retentor leal nacional do tempo �a bateu e a falta” é
|
平和島静雄
Heiwajima Shizuo, Anime,
|
|
|