- Hayasaka dawn- As for you viewing which keeps walking - - Nakagawa Yukio mania transmission
http://randomkobe.cocolog-nifty.com/center/2010/11/post-5790-1.html “This story is 揚 with the person who exists as an origin the time with fiction stopping”, that there is a note in end of the volume, “Esta história é 揚 com a pessoa que existe como uma origem o tempo com a ficção que para”, de que lá é uma nota na extremidade do volume,
-
http://moujyu.cocolog-nifty.com/blog/2010/05/post-2bb6.html That “we want feeling the energy of the cut flower, you think”, a liberal translation Isso “nós queremos o sentimento da energia da flor de corte, você pensamos”
- Japanese weblog
http://sikaiin-tenbou.cocolog-nifty.com/blog/2010/01/post-8dac.html As for “Horikawa” whether, with the fragrance which is kindled well at the store of the Kyoto veteran business, the fragrance when you smell, it is thought “the fragrance which has the fact that it smelled in the [a] and Kyoto” that Quanto para a “Horikawa” se, com a fragrância que é inflamada bem na loja do negócio do veterano de Kyoto, a fragrância quando você cheirar, ele está pensada “a fragrância que tem o fato que cheirou no [a] e em Kyoto” isso
|
生け花
Ikebana, Nature,
|
|