- The Guam secondary delegation③, a liberal translation
http://umi-sora-yama.cocolog-nifty.com/blog/2011/11/post-48f9.html “When it goes absolutely, it is useless”, that although it was said, a liberal translation « Quand il va absolument, il est inutile », qui bien qu'on lui ait dit
- [pon] vinegar. .
http://oishii-mausan.cocolog-nifty.com/blog/2011/12/post-a44f.html “Don't you think? you drink, it is” with it answers « Ne pensez-vous pas ? vous buvez, il est » avec lui répond
- 2010 nen wagaya no kurisumasu ��
http://blogs.yahoo.co.jp/kazubonmama2002/37403441.html Although “it is Christmas, the snow not accumulating why??????” With Bien que « ce soit Noël, la neige n'accumulant pas pourquoi ? ? ? ? ? ? » Avec
- original letters
http://wafukan-ichi.cocolog-nifty.com/blog/2010/12/post-dc7e.html “can you speak english??”Because with it was asked, « pouvez-vous parler anglais ? ? » Puisqu'avec lui a été demandé,
|
オーナメント
Ornament, Livelihood,
|