- Omar_Bridget
http://twitter.com/Omar_Bridget eu vou achar um nintendo pra vender por ai
- ComedianJLovett
http://twitter.com/ComedianJLovett RT @ComedianJLovett: *Cough cough* anime artist for ten years lol .RT @iH8_Hoes I should marry an Art Major like me :) We'd be so prefect
- DesaIgnacio
http://twitter.com/DesaIgnacio abigails anime 101 http://t.co/tmZqzMYb
- dependerdemim
http://twitter.com/dependerdemim Desanimei!
- Book 痴 diary
http://d.hatena.ne.jp/s_taka/20120421 This work there is no about what to should be ashamed 'as the game which spent the fate/hollow ataraxia' empty 6 year half, Ce travail là est non au sujet de ce que devrait avoir honte « comme jeu qui a dépensé le destin/ataraxia creux » vide 6 ans de demi,
- , a liberal translation
http://mikihara.blog70.fc2.com/blog-entry-2943.html When 'of the thing of fate/stay night' is thought, in the future perhaps, what it changes, but, a liberal translation Quand « de la chose du destin/nuit de séjour » est pensée, à l'avenir peut-être, ce qu'elle change, mais
- Assunto para a traducao japonesa.
http://ameblo.jp/akiteru1984/entry-11103880774.html 'With fate/stay night' the saber with the loyal retainer 郎 one end of the answering which arrives, perhaps the rider you have known at this point in time, a liberal translation « Avec la nuit de destin/séjour » le sabre avec la fin fidèle du 郎 un d'arrêtoir de répondre à ce qui arrive, peut-être le cavalier que vous avez connu en ce moment à temps
- Assunto para a traducao japonesa.
http://blog.livedoor.jp/dg_law/archives/52028865.html Because 'with fate/stay night' and 'it is the expectation which is not caught this much with [maburavuorutaneiteivu]' 'with clannad', perhaps you can call life longest [eroge Puisque « avec la nuit de destin/séjour » et « elle est l'espérance avec laquelle n'est pas attrapé ce beaucoup [maburavuorutaneiteivu] » « avec le clannad », peut-être vous pouvez appeler la vie plus longue [eroge
|
fate/stay night
Fate/stay night, Video Game,
|