- The “quiz talent directory” [suba] it seems the case which it passes
http://zweigen-kanazawa.cocolog-nifty.com/blog/2011/11/post-ab1c.html “Inserting, it is [ii]?”The [tsu] [te] you hear ¿“Insertando, es [ii]? ” [Tsu] [te] usted oye
- With /2 day continuation which will be conveyed to the SMAP fan party special edition of the TV magazine 'thank you' in [takitsuba] the way of unreasonable Nakai, a liberal translation
http://blog.goo.ne.jp/saku818/e/06cddefa7ebbdfc2509094e235f95739 “What kind of song? 1 paragraphs making hear,” the meeting place [wa] [a] - “hearing, the [ru] person and the person of the meeting place probably will buy, inquiring about this! … Will not buy! With you think, it is”, (by Nakai) in the unreasonable oral [ya ¿“Qué un poco canción? ¡1 divide en párrafos la fabricación oye,” el lugar de reunión [wa] [a] - “la audición, la persona [ru] y la persona del lugar de reunión comprarán probablemente, investigando sobre esto! ¡… No comprará! Con usted piense, él está”, (por Nakai) en el oral desrazonable [ya
- Actuality is bitter always
http://cocoa-kokoha.cocolog-nifty.com/blog/2011/11/post-f31e.html “It cannot strike so much with something?”, a liberal translation “No puede pegar tanto con algo?”
- [nikonage
http://blogs.yahoo.co.jp/b_distortion3/54219892.html “With 1 they are 100 Yen, being through in Mack, coming to buying, 300 Yen which pass?” “The [u] - it is, so the shelf, 2 buying that “Con 1 son 100 Yenes, estando a través en Mack, viniendo a la compra, 300 Yenes que pasen?” “[U] - es, tan el estante, 2 que compran eso
- The case where audience rating of the cat cartoon “South Pole story has gone down”
http://blogs.yahoo.co.jp/ushichiko1/38371683.html “[mita] of the housekeeping lady” not to be, “[mike] of the housekeeping lady”?, a liberal translation ¿“[mita] de la señora de la economía doméstica” a no estar, “[micrófono] de la señora de la economía doméstica”?
|
日本シリーズ
The Japan Series, Sport,
|