- The Sapporo dome shook, a liberal translation
http://bunshidou.cocolog-nifty.com/blog/2011/12/post-1f79.html “Go, sapporo!” « Disparaissent, sapporo ! »
-
http://koyuki88.blog87.fc2.com/blog-entry-627.html “The easy [po] it is the [po] it is” = [saramu, a liberal translation « Le facile [PO] il est [PO] il est » = [saramu
- “SMAP AID” recording tune announcement of [dokidoki]., a liberal translation
http://love-up-station.at.webry.info/201108/article_2.html “This favorite” tune, a liberal translation « Cet » air préféré
- These are a Lots of Japanese the most recent topics.
http://cafetime.cocolog-nifty.com/blog/2010/09/-10-dfd3.html “Obtaining? The [so], so?” « Obtenant ? [Ainsi], ainsi ? »
- Under sky - heat (9) ground old main government building north
http://cafetime.cocolog-nifty.com/blog/2010/09/-9-705e.html “It is here and the enormous building, well” « Il est ici et l'énorme bâtiment, puits »
- Season of baseball
http://blog.livedoor.jp/akiaki2u/archives/51530827.html “You could think Tuboi”, don't you think? - « Vous pourriez-vous penser Tuboi », ne pensez-vous pas ? -
|
札幌ドーム
Sapporo Dome, Sport,
|